[和合本] 现今,在天有我的见证,在上有我的中保。
[新标点] 现今,在天有我的见证,在上有我的中保。
[和合修] 现今,看哪,在天有我的见证,在上有我的保人。
[新译本] 现今,在天上有我的见证,在高天之上,有我的证人。
[当代修] 此时,我的见证人在天上,我的辩护者在高天上。
[现代修] 我的证人在天上;他要起来为我说话。
[吕振中] 就是现在、看哪、在天也有我的见证,在高处也有我的作证者呀。
[思高本] 看啊!连现今在天上有我的见证,在高处有我的中保。
[文理本] 今我在天有为证者、在上有作保者、
[GNT] There is someone in heaven to stand up for me and take my side.
[BBE] Even now my witness is in heaven, and the supporter of my cause is on high.
[KJV] Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
[NKJV] Surely even now my witness [is] in heaven, And my evidence [is] on high.
[KJ21] Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
[NASB] Even now, behold, my witness is in heaven, And my (Or witness)advocate is on high.
[NRSV] Even now, in fact, my witness is in heaven, and he that vouches for me is on high.
[WEB] Even now, behold, my witness is in heaven. He who vouches for me is on high.
[ESV] Even now, behold, my witness is in heaven, and he who testifies for me is on high.
[NIV] Even now my witness is in heaven; my advocate is on high.
[NIrV] Even now my witness is in heaven. The one who speaks up for me is there.
[HCSB] Even now my witness is in heaven, and my advocate is in the heights!
[CSB] Even now my witness is in heaven, and my advocate is in the heights!
[AMP] Even now, behold, my Witness is in heaven, and He who vouches for me is on high. [Rom. 1:9.]
[NLT] Even now my witness is in heaven. My advocate is there on high.
[YLT] Also, now, lo, in the heavens [is] my witness, And my testifier in the high places.