约伯记16章3节

(伯16:3)

[和合本] 虚空的言语有穷尽吗?有什么话惹动你回答呢?

[新标点] 虚空的言语有穷尽吗?有什么话惹动你回答呢?

[和合修] 如风的言语有穷尽吗?或者什么惹动你回答呢?

[新译本] 虚空的言语,有穷尽吗?或有什么惹你答个不休的呢?

[当代修] 你们的空谈无休无止吗?是什么惹你们说个不停?

[现代修] 你们还要不休不止地讲这些废话吗?你们非说最后一句话不成吗?

[吕振中] 虚空如风的话有穷尽么?有什么激动着你来回答呢?

[思高本] 这些风凉话何时了?或者有什么事迫你非说不可?

[文理本] 虚诞之词、有终极乎、尔之应对、何所激耶、


上一节  下一节


Job 16:3

[GNT] Are you going to keep on talking forever? Do you always have to have the last word?

[BBE] May words which are like the wind be stopped? or what is troubling you to make answer to them?

[KJV] Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?

[NKJV] Shall words of wind have an end? Or what provokes you that you answer?

[KJ21] Shall vain words have an end? Or what emboldeneth thee that thou answerest?

[NASB] Is there no end to windy words? Or what provokes you that you answer?

[NRSV] Have windy words no limit? Or what provokes you that you keep on talking?

[WEB] Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?

[ESV] Shall windy words have an end? Or what provokes you that you answer?

[NIV] Will your long-winded speeches never end? What ails you that you keep on arguing?

[NIrV] Your speeches go on forever. Won't they ever end? What's wrong with you? Why do you keep on arguing?

[HCSB] Is there [no] end to your empty words? What provokes you that you continue testifying?

[CSB] Is there [no] end to your empty words? What provokes you that you continue testifying?

[AMP] Will your futile words of wind have no end? Or what makes you so bold to answer [me like this]?

[NLT] Won't you ever stop blowing hot air? What makes you keep on talking?

[YLT] Is there an end to words of wind? Or what doth embolden thee that thou answerest?


上一节  下一节