[和合本] 我的日子已经过了,我的谋算、我心所想望的已经断绝。
[新标点] 我的日子已经过了;我的谋算、我心所想望的已经断绝。
[和合修] 我的日子已经过去了,我的谋算、我心的愿望已经断绝了。
[新译本] 我的日子已过,我的谋算和我心中所想的都已粉碎。
[当代修] 我的年日已尽,我的计划破灭,我的心愿落空。
[现代修] 我的日子已经过去,我的计划粉碎;我的希望也已幻灭。
[吕振中] 我的日子已经过去,我的计画、我心所想望的、已被拆坏。
[思高本] (希望降入阴府)我的时日已过去,我志所谋,我心所爱,都已落空。
[文理本] 我日已逝、我志所谋、我心所愿、俱已绝矣、
[GNT] My days have passed; my plans have failed; my hope is gone.
[BBE] My days are past, my purposes are broken off, even the desires of my heart.
[KJV] My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
[NKJV] My days are past, My purposes are broken off, [Even] the thoughts of my heart.
[KJ21] My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
[NASB] My days are past, my plans are torn apart, The wishes of my heart.
[NRSV] My days are past, my plans are broken off, the desires of my heart.
[WEB] My days are past. My plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
[ESV] My days are past; my plans are broken off, the desires of my heart.
[NIV] My days have passed, my plans are shattered, and so are the desires of my heart.
[NIrV] My life is almost over. My plans are destroyed. And so are the longings of my heart.
[HCSB] My days have slipped by; my plans have been ruined, even the things dear to my heart.
[CSB] My days have slipped by; my plans have been ruined, even the things dear to my heart.
[AMP] My days are past, my purposes and plans are frustrated; even the thoughts (desires and possessions) of my heart [are broken off].
[NLT] My days are over. My hopes have disappeared. My heart's desires are broken.
[YLT] My days have passed by, My devices have been broken off, The possessions of my heart!