[和合本] 这样,我的指望在哪里呢?我所指望的谁能看见呢?
[新标点] 这样,我的指望在哪里呢?我所指望的谁能看见呢?
[和合修] 这样,我的盼望在哪里呢?我所盼望的,谁能看见呢?
[新译本] 那么,我的指望在哪里呢?我的指望谁能看得见呢?
[当代修] 那么,我的希望在哪里?谁能看到我的希望?
[现代修] 我的希望在哪里?谁看出我有希望?
[吕振中] 那么、我的指望在哪里呢?我所指望的、谁能望得见呢?
[思高本] 我的希望究在何处?我的幸福,有谁注意?
[文理本] 则我所望安在、我所冀者、其孰见之、
[GNT] Where is there any hope for me? Who sees any?
[BBE] Where then is my hope? and who will see my desire?
[KJV] And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
[NKJV] Where then [is] my hope? As for my hope, who can see it?
[KJ21] And where is now my hope? As for my hope, who shall see it?
[NASB] Where then is my hope? And who looks at my hope?
[NRSV] where then is my hope? Who will see my hope?
[WEB] where then is my hope? As for my hope, who will see it?
[ESV] where then is my hope? Who will see my hope?
[NIV] where then is my hope? Who can see any hope for me?
[NIrV] Then what hope do I have? Who can give me any hope?
[HCSB] where then is my hope? Who can see [any] hope for me?
[CSB] where then is my hope? Who can see [any] hope for me?
[AMP] Where then is my hope? And if I have hope, who will see [its fulfillment]?
[NLT] Where then is my hope? Can anyone find it?
[YLT] And where [is] now my hope? Yea, my hope, who doth behold it?