[和合本] 控告他的朋友,以朋友为可抢夺的,连他儿女的眼睛也要失明。
[新标点] 控告他的朋友、以朋友为可抢夺的,连他儿女的眼睛也要失明。
[和合修] 控告【“控告”或译“出卖”或“邀请”】朋友为了分享产业的,他儿女的眼睛要失明。
[新译本] 为分产业而控告朋友的,他子孙的眼睛也要昏花。
[当代修] 人为了分产业而控告朋友,其子孙的眼睛要失明。
[现代修] 古训说:为金钱出卖朋友的人,他的子孙将受连累【注25、“为金钱……受连累”或译“人设筵招待朋友,自己的儿女却饿得眼目昏花”】。
[吕振中] 那为分东分西而说朋友坏话的、连他子孙的眼也必失明。
[思高本] 人请自己的朋友分享所有,但自己的子女却饿的眼目昏花。
[文理本] 凡控其友朋、以为可劫者、其子之目必盲、
[GNT] In the old proverb someone betrays his friends for money, and his children suffer for it.
[BBE] As for him who is false to his friend for a reward, light will be cut off from the eyes of his children.
[KJV] He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
[NKJV] He who speaks flattery to [his] friends, Even the eyes of his children will fail.
[KJ21] He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
[NASB] He who informs against friends for a share of the spoils, The eyes of his children also will perish.
[NRSV] Those who denounce friends for reward-- the eyes of their children will fail.
[WEB] He who denounces his friends for plunder, Even the eyes of his children will fail.
[ESV] He who informs against his friends to get a share of their property- the eyes of his children will fail.
[NIV] If a man denounces his friends for reward, the eyes of his children will fail.
[NIrV] Suppose a man tells lies about his friends to get a reward. Then his own children will suffer for it.
[HCSB] If a man informs on his friends for a price, the eyes of his children will fail.
[CSB] If a man informs on his friends for a price, the eyes of his children will fail.
[AMP] He who denounces his friends [in order to make them] a prey and get a share, the eyes of his children shall fail [to find food].
[NLT] They betray their friends for their own advantage, so let their children faint with hunger.
[YLT] For a portion he sheweth friendship, And the eyes of his sons are consumed.