约伯记17章8节

(伯17:8)

[和合本] 正直人因此必惊奇,无辜的人要兴起攻击不敬虔之辈。

[新标点] 正直人因此必惊奇;无辜的人要兴起攻击不敬虔之辈。

[和合修] 正直人因此必惊奇;无辜的人要兴起攻击不敬虔之辈。

[新译本] 正直人必因此惊讶,要被激发起来,攻击不敬虔的人。

[当代修] 这使正直的人震惊,使无辜的人起来讨伐不敬虔的人。

[现代修] 那些自以为正直的人都震惊;他们谴责我不虔不敬。

[吕振中] 正直人必因此而惊讶;无辜人必对不拜上帝之辈而振奋。

[思高本] 正直人因此而惊异,无罪者愤起攻击恶人。

[文理本] 正人因此骇异、无辜者奋兴、以攻不虔之人、


上一节  下一节


Job 17:8

[GNT] Those who claim to be honest are shocked, and they all condemn me as godless.

[BBE] The upright are surprised at this, and he who has done no wrong is troubled because of the evil-doers.

[KJV] Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.

[NKJV] Upright [men] are astonished at this, And the innocent stirs himself up against the hypocrite.

[KJ21] Upright men shall be astonished at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.

[NASB] The upright will be appalled at this, And the innocent will stir himself up against the godless.

[NRSV] The upright are appalled at this, and the innocent stir themselves up against the godless.

[WEB] Upright men will be astonished at this. The innocent will stir himself up against the godless.

[ESV] The upright are appalled at this, and the innocent stirs himself up against the godless.

[NIV] Upright men are appalled at this; the innocent are aroused against the ungodly.

[NIrV] Those who claim to be honest are shocked when they see me. Those who think they haven't sinned are stirred up against me. They think I'm ungodly.

[HCSB] The upright are appalled at this, and the innocent are roused against the godless.

[CSB] The upright are appalled at this, and the innocent are roused against the godless.

[AMP] Upright men shall be astonished and appalled at this, and the innocent shall stir himself up against the godless and polluted.

[NLT] The virtuous are horrified when they see me. The innocent rise up against the ungodly.

[YLT] Astonished are the upright at this, And the innocent against the profane Stirreth himself up.


上一节  下一节