[和合本] 然而义人要持守所行的道,手洁的人要力上加力。
[新标点] 然而,义人要持守所行的道;手洁的人要力上加力。
[和合修] 然而,义人要持守所行的道,手洁的人要力上加力。
[新译本] 义人必坚守自己的道路,手洁的人要力上加力。
[当代修] 义人坚守自己的道,手洁的人力量倍增。
[现代修] 那些自以为高尚的人越有信心;自以为清白的人越有勇气。
[吕振中] 然而义人总要执守他所行的路;手洁净的人必越发有力量。
[思高本] 义人坚持自己的道,手净的人倍增勇气。
[文理本] 然义人仍守厥道、手洁者久而弥强、
[GNT] Those who claim to be respectable are more and more convinced they are right.
[BBE] Still the upright keeps on his way, and he who has clean hands gets new strength.
[KJV] The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
[NKJV] Yet the righteous will hold to his way, And he who has clean hands will be stronger and stronger.
[KJ21] The righteous also shall hold to his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
[NASB] Nevertheless the righteous will hold to his way, And the one who has clean hands will grow stronger and stronger.
[NRSV] Yet the righteous hold to their way, and they that have clean hands grow stronger and stronger.
[WEB] Yet the righteous will hold to his way. He who has clean hands will grow stronger and stronger.
[ESV] Yet the righteous holds to his way, and he who has clean hands grows stronger and stronger.
[NIV] Nevertheless, the righteous will hold to their ways, and those with clean hands will grow stronger.
[NIrV] But godly people will keep doing what is right. Those who have clean hands will grow stronger.
[HCSB] Yet the righteous person will hold to his way, and the one whose hands are clean will grow stronger.
[CSB] Yet the righteous person will hold to his way, and the one whose hands are clean will grow stronger.
[AMP] Yet shall the righteous (those upright and in right standing with God) hold to their ways, and he who has clean hands shall grow stronger and stronger. [Ps. 24:4.]
[NLT] The righteous keep moving forward, and those with clean hands become stronger and stronger.
[YLT] And the righteous layeth hold [on] his way, And the clean of hands addeth strength, And -- dumb are they all.