[和合本] 他的力量必因饥饿衰败,祸患要在他旁边等候。
[新标点] 他的力量必因饥饿衰败;祸患要在他旁边等候。
[和合修] 他的力量必因饥饿衰败,祸患要在他的旁边等候,
[新译本] 他的气力因饥饿衰败,祸患预备使他跌倒。
[当代修] 他饿得气力衰竭,灾祸随时临到他。
[现代修] 他从前富有,如今挨饿;祸患老等在他身边。
[吕振中] 他强壮之力因饥饿而衰竭,灾难准备要使他颠沛(或译:在他身边)。
[思高本] 饥饿常陪伴着他,灾祸不离他身旁。
[文理本] 其力因饥而衰、祸患俟于其侧、
[GNT] They used to be rich, but now they go hungry; disaster stands and waits at their side.
[BBE] His strength is made feeble for need of food, and destruction is waiting for his falling footstep.
[KJV] His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.
[NKJV] His strength is starved, And destruction [is] ready at his side.
[KJ21] His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.
[NASB] His strength is famished, And disaster is ready at his side.
[NRSV] Their strength is consumed by hunger, and calamity is ready for their stumbling.
[WEB] His strength will be famished. Calamity will be ready at his side.
[ESV] His strength is famished, and calamity is ready for his stumbling.
[NIV] Calamity is hungry for him; disaster is ready for him when he falls.
[NIrV] Trouble would like to eat them up. Danger waits for them when they fall.
[HCSB] His strength is depleted; disaster lies ready for him to stumble.
[CSB] His strength is depleted; disaster lies ready for him to stumble.
[AMP] The strength [of the wicked] shall be hunger-bitten, and calamity is ready at his side [if he halts].
[NLT] Hunger depletes their strength, and calamity waits for them to stumble.
[YLT] Hungry is his sorrow, And calamity is ready at his side.