约伯记18章6节

(伯18:6)

[和合本] 他帐棚中的亮光要变为黑暗,他以上的灯也必熄灭。

[新标点] 他帐棚中的亮光要变为黑暗;他以上的灯也必熄灭。

[和合修] 他帐棚中的亮光要变黑暗,他上面的灯也必熄灭。

[新译本] 他帐棚中的光要变为黑暗,上面的灯也必熄灭。

[当代修] 他帐篷中一片黑暗,他上面的灯光熄灭。

[现代修] 他帐棚里的灯暗淡了;悬挂在上面的灯也要熄灭。

[吕振中] 他帐棚中的光就是黑暗;他帐棚上的灯也是熄灭了的。

[思高本] 他帐幕内的光必变暗淡,悬在上面的灯必要熄灭。

[文理本] 其幕之光必暗、其上之灯必熄、


上一节  下一节


Job 18:6

[GNT] The lamp in their tents will be darkened.

[BBE] The light is dark in his tent, and the light shining over him is put out.

[KJV] The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.

[NKJV] The light is dark in his tent, And his lamp beside him is put out.

[KJ21] The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.

[NASB] The light in his tent is darkened, And his lamp goes out above him.

[NRSV] The light is dark in their tent, and the lamp above them is put out.

[WEB] The light will be dark in his tent. His lamp above him will be put out.

[ESV] The light is dark in his tent, and his lamp above him is put out.

[NIV] The light in his tent becomes dark; the lamp beside him goes out.

[NIrV] The lights in their tents become dark. The lamps beside those who are evil go out.

[HCSB] The light in his tent grows dark, and the lamp beside him is put out.

[CSB] The light in his tent grows dark, and the lamp beside him is put out.

[AMP] The light shall be dark in his dwelling, and his lamp beside him shall be put out. [Ps. 18:28.]

[NLT] The light in their tent will grow dark. The lamp hanging above them will be quenched.

[YLT] The light hath been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.


上一节  下一节