[和合本] 他坚强的脚步必见狭窄;自己的计谋必将他绊倒。
[新标点] 他坚强的脚步必见狭窄;自己的计谋必将他绊倒。
[和合修] 他强横的脚步必遭阻碍,他的计谋必将自己绊倒。
[新译本] 他的脚步必然狭窄,自己的计谋必把他绊倒;
[当代修] 恶人强劲的步伐变得蹒跚,他必被自己的阴谋所害。
[现代修] 他坚定的脚步开始摇摇晃晃;他被自己的奸计所绊跌。
[吕振中] 他强壮的脚步是狭窄的;他自己的计谋将他绊倒(传统:把他摧倒)。
[思高本] 他强健的脚步要踌躇不前,他的计谋必使自己颠仆。
[文理本] 健壮之步履、将见狭隘、自设之计谋、转致倾覆、
[GNT] Their steps were firm, but now they stumble; they fall-victims of their own advice.
[BBE] The steps of his strength become short, and by his design destruction overtakes him.
[KJV] The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
[NKJV] The steps of his strength are shortened, And his own counsel casts him down.
[KJ21] The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
[NASB] His (Lit steps of his strength)vigorous stride is shortened, And his own plan brings him down.
[NRSV] Their strong steps are shortened, and their own schemes throw them down.
[WEB] The steps of his strength will be shortened. His own counsel will cast him down.
[ESV] His strong steps are shortened, and his own schemes throw him down.
[NIV] The vigor of his step is weakened; his own schemes throw him down.
[NIrV] They walk more slowly than they used to. Their own evil plans make them fall.
[HCSB] His powerful stride is shortened, and his own schemes trip him up.
[CSB] His powerful stride is shortened, and his own schemes trip him up.
[AMP] The steps of his strength shall be shortened, and his own counsel and the plans in which he trusted shall bring about his downfall.
[NLT] The confident stride of the wicked will be shortened. Their own schemes will be their downfall.
[YLT] Straitened are the steps of his strength, And cast him down doth his own counsel.