约伯记18章8节

(伯18:8)

[和合本] 因为他被自己的脚陷入网中,走在缠人的网罗上。

[新标点] 因为他被自己的脚陷入网中,走在缠人的网罗上。

[和合修] 他因自己的脚陷入网中,走在缠人的网子上。

[新译本] 他的脚送自己进入网罗,他走在陷阱之上。

[当代修] 他自陷网罗,步入圈套。

[现代修] 他自己走进罗网;他的脚被缠住。

[吕振中] 因为他因自己的脚而被投入网中,走于缠人的圈套上。

[思高本] 因为他的脚要走入罗网,徘徊于陷阱之上。

[文理本] 其足陷之于网罗、自行于羁绊、


上一节  下一节


Job 18:8

[GNT] They walk into a net, and their feet are caught;

[BBE] His feet take him into the net, and he goes walking into the cords.

[KJV] For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.

[NKJV] For he is cast into a net by his own feet, And he walks into a snare.

[KJ21] For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.

[NASB] For he is thrown into the net by his own feet, And he steps on the webbing.

[NRSV] For they are thrust into a net by their own feet, and they walk into a pitfall.

[WEB] For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.

[ESV] For he is cast into a net by his own feet, and he walks on its mesh.

[NIV] His feet thrust him into a net and he wanders into its mesh.

[NIrV] Their feet take them into a net. They wander right into it.

[HCSB] For his own feet lead him into a net, and he strays into its mesh.

[CSB] For his own feet lead him into a net, and he strays into its mesh.

[AMP] For the wicked is cast into a net by his own feet, and he walks upon a lattice-covered pit.

[NLT] The wicked walk into a net. They fall into a pit.

[YLT] For he is sent into a net by his own feet, And on a snare he doth walk habitually.


上一节  下一节