[和合本] 圈套必抓住他的脚跟,机关必擒获他。
[新标点] 圈套必抓住他的脚跟;机关必擒获他。
[和合修] 罗网必抓住他的脚跟,陷阱必擒获他。
[新译本] 圈套要缠住他的脚跟,网罗要罩在他身上。
[当代修] 套索缠住他的脚跟,网罗紧紧地罩住他。
[现代修] 圈套抓住了他的脚跟;机关擒获了他。
[吕振中] 机槛抓住他的脚跟,罗网把他逮住。
[思高本] 圈套要缠住他的脚跟,樊笼要拘禁他。
[文理本] 樊笼钳其踵、机槛拘其身、
[GNT] a trap catches their heels and holds them.
[BBE] His foot is taken in the net; he comes into its grip.
[KJV] The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.
[NKJV] The net takes [him] by the heel, [And] a snare lays hold of him.
[KJ21] The trap shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.
[NASB] A snare seizes him by the heel, And a trap snaps shut on him.
[NRSV] A trap seizes them by the heel; a snare lays hold of them.
[WEB] A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
[ESV] A trap seizes him by the heel; a snare lays hold of him.
[NIV] A trap seizes him by the heel; a snare holds him fast.
[NIrV] A trap grabs hold of their heels. It refuses to let them go.
[HCSB] A trap catches [him] by the heel; a noose seizes him.
[CSB] A trap catches [him] by the heel; a noose seizes him.
[AMP] A trap will catch him by the heel, and a snare will lay hold on him.
[NLT] A trap grabs them by the heel. A snare holds them tight.
[YLT] Seize on the heel doth a gin, Prevail over him do the designing.