[和合本] 我的亲戚与我断绝,我的密友都忘记我。
[新标点] 我的亲戚与我断绝;我的密友都忘记我。
[和合修] 我的亲戚都离开了我;我的密友都忘记了我。
[新译本] 我的亲戚离弃我,我的朋友忘记我;
[当代修] 我的亲属离开我,我的挚友忘记我。
[现代修] 我的亲人都离开了我;我的朋友都忘记了我。
[吕振中] 我的至亲尽都绝迹,我的知己都忘记我。
[思高本] 邻人和相识者都不见了,寄居我家的人都忘了我。
[文理本] 亲戚绝我、密友忘我、
[GNT] my relatives and friends are gone.
[BBE] My relations and my near friends have given me up, and those living in my house have put me out of their minds.
[KJV] My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
[NKJV] My relatives have failed, And my close friends have forgotten me.
[KJ21] My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
[NASB] My relatives have failed, And my close friends have forgotten me.
[NRSV] My relatives and my close friends have failed me;
[WEB] My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.
[ESV] My relatives have failed me, my close friends have forgotten me.
[NIV] My kinsmen have gone away; my friends have forgotten me.
[NIrV] My family has gone away. My friends have forgotten me.
[HCSB] My relatives stop coming by, and my close friends have forgotten me.
[CSB] My relatives stop coming by, and my close friends have forgotten me.
[AMP] My kinsfolk have failed me, and my familiar friends have forgotten me.
[NLT] My family is gone, and my close friends have forgotten me.
[YLT] Ceased have my neighbours And my familiar friends have forgotten me,