[和合本] 我呼唤仆人,虽用口求他,他还是不回答。
[新标点] 我呼唤仆人,虽用口求他,他还是不回答。
[和合修] 我呼唤仆人,他却不回答;我必须亲口求他。
[新译本] 我呼唤仆人,他不回答,我得用口哀求他。
[当代修] 我呼唤仆人,他却不回应;我哀求他,他也不理睬。
[现代修] 我呼喊仆人,他不理我;我向他求助,他也不理。
[吕振中] 我呼唤我的仆人,他不回答;我竟得亲口向他恳求。
[思高本] 我呼唤仆人,他不回答;我必须亲口央求他。
[文理本] 呼我仆而不应、口求之而不答、
[GNT] When I call a servant, he doesn't answer- even when I beg him to help me.
[BBE] At my cry my servant gives me no answer, and I have to make a prayer to him.
[KJV] I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth.
[NKJV] I call my servant, but he gives no answer; I beg him with my mouth.
[KJ21] I called my servant, and he gave me no answer; I entreated him with my mouth.
[NASB] I call to my servant, but he does not answer; I have to implore his favor with my mouth.
[NRSV] I call to my servant, but he gives me no answer; I must myself plead with him.
[WEB] I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
[ESV] I call to my servant, but he gives me no answer; I must plead with him with my mouth for mercy.
[NIV] I summon my servant, but he does not answer, though I beg him with my own mouth.
[NIrV] I send for my servant, but he doesn't answer. He doesn't come, even though I beg him to.
[HCSB] I call for my servant, but he does not answer, even if I beg him with my own mouth.
[CSB] I call for my servant, but he does not answer, even if I beg him with my own mouth.
[AMP] I call to my servant, but he gives me no answer, though I beseech him with words.
[NLT] When I call my servant, he doesn't come; I have to plead with him!
[YLT] To my servant I have called, And he doth not answer, With my mouth I make supplication to him.