[和合本] 就该知道是 神倾覆我,用网罗围绕我。
[新标点] 就该知道是 神倾覆我,用网罗围绕我。
[和合修] 就该知道是 神倾覆我,用罗网围绕我。
[新译本] 那么,就知道是上帝颠倒我的案件,用他的网圈住我。
[当代修] 也该知道是上帝冤枉了我,用网罗套住我。
[现代修] 你们看不出这是上帝的作为吗?他张下了罗网来围困我。
[吕振中] 那么你们就该知道是上帝在颠倒是非来办我,是他用罗网来围绕我。
[思高本] 你们应当知道:是天主虐待了我,是他用自己的罗网围困了我。
[文理本] 当知倾覆我、网围我、乃上帝也、
[GNT] Can't you see it is God who has done this? He has set a trap to catch me.
[BBE] Be certain that it is God who has done me wrong, and has taken me in his net.
[KJV] Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.
[NKJV] Know then that God has wronged me, And has surrounded me with His net.
[KJ21] know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with His net.
[NASB] Know then that God has wronged me And has surrounded me with His net.
[NRSV] know then that God has put me in the wrong, and closed his net around me.
[WEB] know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
[ESV] know then that God has put me in the wrong and closed his net about me.
[NIV] then know that God has wronged me and drawn his net around me.
[NIrV] Then I want you to know that God hasn't treated me right. In fact, he has captured me in his net.
[HCSB] then understand that it is God who has wronged me and caught me in His net.
[CSB] then understand that it is God who has wronged me and caught me in His net.
[AMP] Know that God has overthrown and put me in the wrong and has closed His net about me.
[NLT] But it is God who has wronged me, capturing me in his net.
[YLT] Know now, that God turned me upside down, And His net against me hath set round,