[和合本] 他的儿女要求穷人的恩,他的手要赔还不义之财。
[新标点] 他的儿女要求穷人的恩;他的手要赔还不义之财。
[和合修] 他的儿女要向穷人求恩;他的手要赔还钱财。
[新译本] 他的儿女必向穷人求恩,他们的手要退还他不义之财,
[当代修] 他的儿女要向穷人乞怜,他要亲手偿还不义之财。
[现代修] 他的儿女要向穷人求乞;他要亲手把剥削得来的财物交还。
[吕振中] 他的儿子向穷困人求恩,他亲手赔还财货。
[思高本] 他的儿子要赔偿穷人的损害,他要亲手把财物交还。
[文理本] 其子必丐恩于贫者、所得之财、手自偿之、
[GNT] and their children will make good what they stole from the poor.
[BBE] His children are hoping that the poor will be kind to them, and his hands give back his wealth.
[KJV] His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
[NKJV] His children will seek the favor of the poor, And his hands will restore his wealth.
[KJ21] His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
[NASB] His sons (Or seek the favor of)favor the poor, And his hands give back his wealth.
[NRSV] Their children will seek the favor of the poor, and their hands will give back their wealth.
[WEB] His children will seek the favor of the poor. His hands will give back his wealth.
[ESV] His children will seek the favor of the poor, and his hands will give back his wealth.
[NIV] His children must make amends to the poor; his own hands must give back his wealth.
[NIrV] Their children must pay back what they took from poor people. Their own hands must give back the wealth they stole.
[HCSB] His children will beg from the poor, for his own hands must give back his wealth.
[CSB] His children will beg from the poor, for his own hands must give back his wealth.
[AMP] The poor will oppress his children, and his hands will give back his [ill-gotten] wealth.
[NLT] Their children will beg from the poor, for they must give back their stolen riches.
[YLT] His sons do the poor oppress, And his hands give back his wealth.