[和合本] 他欺压穷人,且又离弃,强取非自己所盖的房屋(或作“强取房屋不得再建造”)。
[新标点] 他欺压穷人,且又离弃;强取非自己所盖的房屋 【或译:强取房屋不得再建造】。
[和合修] 他欺压穷人,弃之不顾,强取非自己所盖的房屋【“强取…房屋”或译“强取房屋不得再建造”】。
[新译本] 因为他欺压穷人,不顾他们,强抢不是自己建造的房屋。
[当代修] 他欺压、漠视穷人,强占别人的房屋。
[现代修] 因为他压迫穷人,拒绝他们,抢夺别人建造的房屋。
[吕振中] 因为他压制了贫寒人,弃而不顾;他霸占人的房屋,自己不得重建。
[思高本] 因为他压榨了穷人,使他们无依;强占了人家的房屋,不得再建。
[文理本] 盖彼虐遇贫民、而遗弃之、强据第宅、不得建立、
[GNT] because they oppressed and neglected the poor and seized houses someone else had built.
[BBE] Because he has been cruel to the poor, turning away from them in their trouble; because he has taken a house by force which he did not put up;
[KJV] Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;
[NKJV] For he has oppressed [and] forsaken the poor, He has violently seized a house which he did not build.
[KJ21] Because he hath oppressed and hath forsaken the poor, because he hath violently taken away a house which he built not,
[NASB] For he has oppressed and neglected the poor; He has seized a house which he has not built.
[NRSV] For they have crushed and abandoned the poor, they have seized a house that they did not build.
[WEB] For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he will not build it up.
[ESV] For he has crushed and abandoned the poor; he has seized a house that he did not build.
[NIV] For he has oppressed the poor and left them destitute; he has seized houses he did not build.
[NIrV] They've crushed poor people and left them with nothing. They've taken over houses they didn't even build.
[HCSB] For he oppressed and abandoned the poor; he seized a house he did not build.
[CSB] For he oppressed and abandoned the poor; he seized a house he did not build.
[AMP] For he has oppressed and forsaken the poor; he has violently taken away a house which he did not build.
[NLT] For they oppressed the poor and left them destitute. They foreclosed on their homes.
[YLT] For he oppressed -- he forsook the poor, A house he hath taken violently away, And he doth not build it.