约伯记20章23节

(伯20:23)

[和合本] 他正要充满肚腹的时候, 神必将猛烈的忿怒降在他身上;正在他吃饭的时候,要将这忿怒像雨降在他身上。

[新标点] 他正要充满肚腹的时候, 神必将猛烈的忿怒降在他身上;正在他吃饭的时候,要将这忿怒像雨降在他身上。

[和合修] 他的肚腹正要满足的时候, 神必将猛烈的愤怒降在他身上;他正在吃饭的时候, 神要将这愤怒如雨降在他身上。

[新译本] 他正在填饱肚腹的时候,上帝就把猛烈的怒气降在他身上,他正在吃饭的时候,上帝要把这怒气如雨降在他身上。

[当代修] 上帝的怒火如雨降在他身上,填满他的肚腹。

[现代修] 让他尽量吞食吧;上帝要向他发烈怒,正像暴风雨袭击他。

[吕振中] 但愿他的肚腹得满足阿!上帝必打发猛烈怒气到他身上;如雨水于他身上、做他的食物(传统:到他的肉身中)。

[思高本] 当他肚腹饱满时,天主的怒火突然降到,箭如雨点射在他身上。

[文理本] 彼将果腹、上帝降以烈怒、食时雨于厥躬、


上一节  下一节


Job 20:23

[GNT] Let them eat all they want! God will punish them in fury and anger.

[BBE] God gives him his desire, and sends the heat of his wrath on him, making it come down on him like rain.

[KJV] When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.

[NKJV] [When] he is about to fill his stomach, [God] will cast on him the fury of His wrath, And will rain [it] on him while he is eating.

[KJ21] When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of His wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.

[NASB] When he fills his belly, God will send His fierce anger on him And rain it on him (Or as his food)while he is eating.

[NRSV] To fill their belly to the full God will send his fierce anger into them, and rain it upon them as their food.

[WEB] When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.

[ESV] To fill his belly to the full God will send his burning anger against him and rain it upon him into his body.

[NIV] When he has filled his belly, God will vent his burning anger against him and rain down his blows upon him.

[NIrV] When they've filled their stomachs, God will pour out his burning anger on them. He'll strike them down with blow after blow.

[HCSB] When he fills his stomach, God will send His burning anger against him, raining [it] down on him while he is eating.

[CSB] When he fills his stomach, God will send His burning anger against him, raining [it] down on him while he is eating.

[AMP] When he is about to fill his belly [as in the wilderness when God sent the quails], God will cast the fierceness of His wrath upon him and will rain it upon him while he is eating. [Num. 11:33; Ps. 78:26-31.]

[NLT] May God give them a bellyful of trouble. May God rain down his anger upon them.

[YLT] It cometh to pass, at the filling of his belly, He sendeth forth against him The fierceness of His anger, Yea, He raineth on him in his eating.


上一节  下一节