[和合本] 他必飞去如梦,不再寻见;速被赶去,如夜间的异象。
[新标点] 他必飞去如梦,不再寻见,速被赶去,如夜间的异象。
[和合修] 他必如梦飞去,不再寻见;他被赶走,如夜间的异象。
[新译本] 他必如梦一般飞逝,人再也找不着他,他必被赶去如夜间的异象,
[当代修] 他如梦消逝,踪影杳然;如夜间的异象,飞逝而去。
[现代修] 他如梦消逝,永远不再见到;他像夜间的景象,消失得无踪无迹。
[吕振中] 他像梦一般地飞去,人找不着他;他被赶逐、如夜间的异象。
[思高本] 他又像梦境消散,无迹可寻;又像夜梦,消失无踪。
[文理本] 彼必飞逝如梦、寻之不得、被逐若夜间之异象、
[GNT] They will vanish like a dream, like a vision at night, and never be seen again.
[BBE] He is gone like a dream, and is not seen again; he goes in flight like a vision of the night.
[KJV] He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
[NKJV] He will fly away like a dream, and not be found; Yes, he will be chased away like a vision of the night.
[KJ21] He shall fly away as a dream, and shall not be found; yea, he shall be chased away as a vision of the night.
[NASB] He flies away like a dream, and they cannot find him; Like a vision of the night he is chased away.
[NRSV] They will fly away like a dream, and not be found; they will be chased away like a vision of the night.
[WEB] He will fly away as a dream, and will not be found. Yes, he will be chased away like a vision of the night.
[ESV] He will fly away like a dream and not be found; he will be chased away like a vision of the night.
[NIV] Like a dream he flies away, no more to be found, banished like a vision of the night.
[NIrV] Like a dream they will fly away. They will never be seen again. They will be driven away like visions in the night.
[HCSB] He will fly away like a dream and never be found; he will be chased away like a vision in the night.
[CSB] He will fly away like a dream and never be found; he will be chased away like a vision in the night.
[AMP] He will fly away like a dream and will not be found; yes, he will be chased away as a vision of the night.
[NLT] They will fade like a dream and not be found. They will vanish like a vision in the night.
[YLT] As a dream he fleeth, and they find him not, And he is driven away as a vision of the night,