[和合本] 他们度日诸事亨通,转眼下入阴间。
[新标点] 他们度日诸事亨通,转眼下入阴间。
[和合修] 他们度日诸事亨通,在平安中下到阴间。
[新译本] 他们幸福度过他们的日子,一剎那间下阴间,毫无病痛。
[当代修] 他们一生幸福,安然下到阴间。
[现代修] 他们的一生风平浪静,平平安安地进坟墓。
[吕振中] 他们兴隆顺遂地消么了年日,一眨眼就下阴间,毫无痛苦。
[思高本] 他们幸福地度过天年,平安地降入阴府。
[文理本] 度日亨通、俄顷下于阴府、
[GNT] They live out their lives in peace and quietly die without suffering.
[BBE] Their days come to an end without trouble, and suddenly they go down to the underworld.
[KJV] They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
[NKJV] They spend their days in wealth, And in a moment go down to the grave.
[KJ21] They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
[NASB] They spend their days in prosperity, And (Or in peacefulness)suddenly they go down to (I.e., the netherworld)Sheol.
[NRSV] They spend their days in prosperity, and in peace they go down to Sheol.
[WEB] They spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol.[*][*Sheol is the place of the dead.]
[ESV] They spend their days in prosperity, and in peace they go down to Sheol.
[NIV] They spend their years in prosperity and go down to the grave in peace.
[NIrV] Those who are evil spend their years living well. They go down to their graves in peace.
[HCSB] They spend their days in prosperity and go down to Sheol in peace.
[CSB] They spend their days in prosperity and go down to Sheol in peace.
[AMP] They spend their days in prosperity and go down to Sheol (the unseen state) in a moment and peacefully.
[NLT] They spend their days in prosperity, then go down to the grave in peace.
[YLT] They wear out in good their days, And in a moment [to] Sheol go down.