[和合本] 他们一样躺卧在尘土中,都被虫子遮盖。
[新标点] 他们一样躺卧在尘土中,都被虫子遮盖。
[和合修] 他们同样躺卧于尘土,虫子覆盖他们。
[新译本] 他们都一起躺在尘土中,虫子爬满他们身上。
[当代修] 二者都埋入尘土,被蛆虫覆盖。
[现代修] 但两种人都一样地死,被埋葬在尘土里,一样被蛆虫掩盖着。
[吕振中] 但人人都一样长卧于尘土中,有蛆虫覆盖着他们。
[思高本] 他们却一同埋于尘土,为蛆虫所掩盖。
[文理本] 要皆偃卧土中、为蛆所覆、
[GNT] But all alike die and are buried; they all are covered with worms.
[BBE] Together they go down to the dust, and are covered by the worm.
[KJV] They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
[NKJV] They lie down alike in the dust, And worms cover them.
[KJ21] They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.
[NASB] Together they lie down in the dust, And maggots cover them.
[NRSV] They lie down alike in the dust, and the worms cover them.
[WEB] They lie down alike in the dust. The worm covers them.
[ESV] They lie down alike in the dust, and the worms cover them.
[NIV] Side by side they lie in the dust, and worms cover them both.
[NIrV] Side by side they lie in the dust of death. The worms in their graves cover all of them.
[HCSB] But they both lie in the dust, and worms cover them.
[CSB] But they both lie in the dust, and worms cover them.
[AMP] They lie down alike in the dust, and the worm spreads a covering over them.
[NLT] But both are buried in the same dust, both eaten by the same maggots.
[YLT] Together -- on the dust they lie down, And the worm doth cover them over.