[和合本] “我知道你们的意思,并诬害我的计谋。
[新标点] 我知道你们的意思,并诬害我的计谋。
[和合修] “看哪,我知道你们的意念,并残害我的计谋。
[新译本] 我知道你们的心思,与你们恶待我的计谋。
[当代修] 我知道你们的想法,并那些冤枉我的诡计。
[现代修] 我知道你们心里的念头,知道你们诬害我的阴谋。
[吕振中] “阿,我知道你们的意思、和你们横逆时我的计谋。
[思高本] (恶人得厚葬)我确知你们的思想,以及对我所筹划的阴谋。
[文理本] 我知尔意、与尔所以枉我之谋、
[GNT] I know what spiteful thoughts you have.
[BBE] See, I am conscious of your thoughts, and of your violent purposes against me;
[KJV] Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
[NKJV] "Look, I know your thoughts, And the schemes [with which] you would wrong me.
[KJ21] "Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.
[NASB] "Behold, I know your thoughts, And the plots you devise against me.
[NRSV] "Oh, I know your thoughts, and your schemes to wrong me.
[WEB] "Behold, I know your thoughts, the plans with which you would wrong me.
[ESV] "Behold, I know your thoughts and your schemes to wrong me.
[NIV] "I know full well what you are thinking, the schemes by which you would wrong me.
[NIrV] "I know exactly what you people are thinking. I know you are planning to do bad things to me.
[HCSB] Look, I know your thoughts, the schemes you would wrong me with.
[CSB] Look, I know your thoughts, the schemes you would wrong me with.
[AMP] Behold, I know your thoughts and plans and the devices with which you would wrong me.
[NLT] "Look, I know what you're thinking. I know the schemes you plot against me.
[YLT] Lo, I have known your thoughts, And the devices against me ye do wrongfully.