[和合本] 你们说:‘霸者的房屋在哪里?恶人住过的帐棚在哪里?’
[新标点] 你们说:霸者的房屋在哪里?恶人住过的帐棚在哪里?
[和合修] 你们说:‘权贵的房屋在哪里?恶人住过的帐棚在哪里?’
[新译本] 你们问:‘霸王的房屋在哪里?恶人住过的帐棚在哪里?’
[当代修] 你们问,‘权贵的房子如今何在?恶人住的帐篷今在何方?’
[现代修] 你们问:那霸道的人家在何处?那作恶的人住在哪里?
[吕振中] 你们说:‘霸者的房屋在哪里?恶人住过的帐棚在哪里?’
[思高本] 你们要问:“霸王的家在那里?恶人住的帐幕在何处?”
[文理本] 尔曰、霸者之室家安在、恶人之居幕奚存、
[GNT] You ask, "Where are the homes of great people now, those who practiced evil?"
[BBE] For you say, Where is the house of the ruler, and where is the tent of the evil-doer?
[KJV] For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?
[NKJV] For you say, 'Where [is] the house of the prince? And where [is] the tent, The dwelling place of the wicked?'
[KJ21] For ye say, `Where is the house of the prince? And where are the dwelling places of the wicked?'
[NASB] For you say, 'Where is the house of the nobleman, And where is the tent, the dwelling places of the wicked?'
[NRSV] For you say, 'Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?'
[WEB] For you say, 'Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?'
[ESV] For you say, 'Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?'
[NIV] You say, 'Where now is the great man's house, the tents where wicked men lived?'
[NIrV] You are saying to yourselves, 'Where is the great man's house now? Where are the tents where his evil family lived?'
[HCSB] For you say, "Where now is the nobleman's house?" and "Where are the tents the wicked lived in?"
[CSB] For you say, "Where now is the nobleman's house?" and "Where are the tents the wicked lived in?"
[AMP] For you say, Where is the house of the rich and liberal prince [meaning me]? And where is the tent in which the wicked [Job] dwelt?
[NLT] You will tell me of rich and wicked people whose houses have vanished because of their sins.
[YLT] For ye say, 'Where [is] the house of the noble? And where the tent -- The tabernacles of the wicked?'