[和合本] “他所行的,有谁当面给他说明?他所作的,有谁报应他呢?
[新标点] 他所行的,有谁当面给他说明?他所做的,有谁报应他呢?
[和合修] 他所行的,有谁当面给他说明?他所做的,有谁报应他呢?
[新译本] 他所行的,有谁敢当面指责他呢?他所作的,有谁能报应他呢?
[当代修] 谁会当面斥责他们的恶行,因其所作所为而报应他们?
[现代修] 有谁当面指责那邪恶的人?有谁因他的恶行报复他?
[吕振中] 对他所行的路、有谁当面说他?他所作的、有谁使他得报应呢?
[思高本] 他的动作,谁敢当面指摘?他的行为,谁能报复?
[文理本] 彼之所行、孰面语之、彼之所作、谁能报之、
[GNT] There is no one to accuse the wicked or pay them back for all they have done.
[BBE] Who will make his way clear to his face? and if he has done a thing, who gives him punishment for it?
[KJV] Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
[NKJV] Who condemns his way to his face? And who repays him [for what] he has done?
[KJ21] Who shall declare his way to his face? And who shall repay him what he hath done?
[NASB] Who (Lit declares his way to his face)confronts him with his actions, And who repays him for what he has done?
[NRSV] Who declares their way to their face, and who repays them for what they have done?
[WEB] Who will declare his way to his face? Who will repay him what he has done?
[ESV] Who declares his way to his face, and who repays him for what he has done?
[NIV] Who denounces his conduct to his face? Who repays him for what he has done?
[NIrV] Who speaks against them for the way they act? Who pays them back for what they've done?
[HCSB] Who would denounce his behavior to his face? Who would repay him for what he has done?
[CSB] Who would denounce his behavior to his face? Who would repay him for what he has done?
[AMP] But who declares [a man's] way [and rebukes] him to his face? And who pays him back for what he has done?
[NLT] No one criticizes them openly or pays them back for what they have done.
[YLT] Who doth declare to his face his way? And [for] that which he hath done, Who doth give recompence to him?