[和合本] 他们眼见儿孙和他们一同坚立。
[新标点] 他们眼见儿孙,和他们一同坚立。
[和合修] 他们的后裔与他们一起【“与他们一起”:原文另译“他们的百姓”】,坚立在他们面前,他们得以眼见自己的子孙。
[新译本] 他们的后裔在他们面前坚定,他们眼见自己的子孙在他们周围立定。
[当代修] 他们的儿孙围绕膝前,他们得见后代茁壮成长。
[现代修] 他们儿孙满堂,且亲眼看见后一辈的成长。
[吕振中] 他们的后裔在他们面前和他们一同树立起来;他们出的子孙都在他们眼前长大。
[思高本] 他们在世时,子孙昌盛,亲眼看见子子孙孙。
[文理本] 目睹子孙与之偕立、后嗣在其目前、
[GNT] They have children and grandchildren, and live to watch them all grow up.
[BBE] Their children are ever with them, and their offspring before their eyes.
[KJV] Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
[NKJV] Their descendants are established with them in their sight, And their offspring before their eyes.
[KJ21] Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
[NASB] Their (Lit seed)descendants endure with them in their sight, And their offspring before their eyes,
[NRSV] Their children are established in their presence, and their offspring before their eyes.
[WEB] Their child is established with them in their sight, their offspring before their eyes.
[ESV] Their offspring are established in their presence, and their descendants before their eyes.
[NIV] They see their children established around them, their offspring before their eyes.
[NIrV] They see their children grow up around them. They watch their family increase in number.
[HCSB] Their children are established while they are still alive, and their descendants, before their eyes.
[CSB] Their children are established while they are still alive, and their descendants, before their eyes.
[AMP] Their children are established with them in their sight, and their offspring before their eyes.
[NLT] They live to see their children grow up and settle down, and they enjoy their grandchildren.
[YLT] Their seed is established, Before their face with them, And their offspring before their eyes.