约伯记21章8节

(伯21:8)

[和合本] 他们眼见儿孙和他们一同坚立。

[新标点] 他们眼见儿孙,和他们一同坚立。

[和合修] 他们的后裔与他们一起【“与他们一起”:原文另译“他们的百姓”】,坚立在他们面前,他们得以眼见自己的子孙。

[新译本] 他们的后裔在他们面前坚定,他们眼见自己的子孙在他们周围立定。

[当代修] 他们的儿孙围绕膝前,他们得见后代茁壮成长。

[现代修] 他们儿孙满堂,且亲眼看见后一辈的成长。

[吕振中] 他们的后裔在他们面前和他们一同树立起来;他们出的子孙都在他们眼前长大。

[思高本] 他们在世时,子孙昌盛,亲眼看见子子孙孙。

[文理本] 目睹子孙与之偕立、后嗣在其目前、


上一节  下一节


Job 21:8

[GNT] They have children and grandchildren, and live to watch them all grow up.

[BBE] Their children are ever with them, and their offspring before their eyes.

[KJV] Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.

[NKJV] Their descendants are established with them in their sight, And their offspring before their eyes.

[KJ21] Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.

[NASB] Their (Lit seed)descendants endure with them in their sight, And their offspring before their eyes,

[NRSV] Their children are established in their presence, and their offspring before their eyes.

[WEB] Their child is established with them in their sight, their offspring before their eyes.

[ESV] Their offspring are established in their presence, and their descendants before their eyes.

[NIV] They see their children established around them, their offspring before their eyes.

[NIrV] They see their children grow up around them. They watch their family increase in number.

[HCSB] Their children are established while they are still alive, and their descendants, before their eyes.

[CSB] Their children are established while they are still alive, and their descendants, before their eyes.

[AMP] Their children are established with them in their sight, and their offspring before their eyes.

[NLT] They live to see their children grow up and settle down, and they enjoy their grandchildren.

[YLT] Their seed is established, Before their face with them, And their offspring before their eyes.


上一节  下一节