[和合本] 义人看见他们的结局就欢喜,无辜的人嗤笑他们,
[新标点] 义人看见他们的结局就欢喜;无辜的人嗤笑他们,
[和合修] 义人看见他们的结局【原文没有“他们的结局”】就欢喜;无辜的人嗤笑他们:
[新译本] 义人看见了,就欢喜;无辜的人嘲笑他们,说:
[当代修] 义人看见他们的结局便欢喜,无辜者见了便嘲笑,
[现代修] 他们被惩罚时,义人欣慰,无辜的人发笑。
[吕振中] 义人看见恶人的结局就欢喜;无辜人嗤笑他们,说:
[思高本] 义人见了就欢乐,无罪者也讥笑他们说:
[文理本] 义人见其果报则喜、无辜者姗笑之、
[GNT] Good people are glad and the innocent laugh when they see the wicked punished.
[BBE] The upright saw it and were glad: and those who had done no wrong made sport of them,
[KJV] The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
[NKJV] "The righteous see [it] and are glad, And the innocent laugh at them:
[KJ21] The righteous see it and are glad, and the innocent laugh them to scorn;
[NASB] The righteous see and are glad, And the innocent mock them, saying,
[NRSV] The righteous see it and are glad; the innocent laugh them to scorn,
[WEB] The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
[ESV] The righteous see it and are glad; the innocent one mocks at them,
[NIV] "The righteous see their ruin and rejoice; the innocent mock them, saying,
[NIrV] "Those who do what is right are joyful when they see sinners destroyed. Those who haven't done anything wrong make fun of them.
[HCSB] The righteous see [this] and rejoice; the innocent mock them, [saying],
[CSB] The righteous see [this] and rejoice; the innocent mock them, [saying],
[AMP] The righteous see it and are glad; and the innocent laugh them to scorn [saying],
[NLT] "The righteous will be happy to see the wicked destroyed, and the innocent will laugh in contempt.
[YLT] See do the righteous and they rejoice, And the innocent mocketh at them,