[和合本] 你的罪恶岂不是大吗?你的罪孽也没有穷尽。
[新标点] 你的罪恶岂不是大吗?你的罪孽也没有穷尽;
[和合修] 你的罪恶岂不是大吗?你的罪孽不是没有穷尽吗?
[新译本] 你的罪恶不是很大吗?你的罪孽不是没有穷尽吗?
[当代修] 你岂不是罪恶深重,过犯无数?
[现代修] 不,是因为你罪孽深重,是因为你罪恶多端。
[吕振中] 你的邪恶不大么?你的罪孽的确无穷无尽呀!
[思高本] 岂不是因为你罪恶多端,罪过无穷?
[文理本] 尔之恶、岂非大乎、尔之过、乃无穷也、
[GNT] No, it's because you have sinned so much; it's because of all the evil you do.
[BBE] Is not your evil-doing great? and there is no end to your sins.
[KJV] Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
[NKJV] [Is] not your wickedness great, And your iniquity without end?
[KJ21] Is not thy wickedness great, and thine iniquities infinite?
[NASB] Is your wickedness not abundant, And is there no end to your guilty deeds?
[NRSV] Is not your wickedness great? There is no end to your iniquities.
[WEB] Isn't your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
[ESV] Is not your evil abundant? There is no end to your iniquities.
[NIV] Is not your wickedness great? Are not your sins endless?
[NIrV] Haven't you done many evil things? Don't you sin again and again?
[HCSB] Isn't your wickedness abundant and aren't your iniquities endless?
[CSB] Isn't your wickedness abundant and aren't your iniquities endless?
[AMP] Is not your wickedness great? There is no end to your iniquities.
[NLT] No, it's because of your wickedness! There's no limit to your sins.
[YLT] Is not thy wickedness abundant? And there is no end to thine iniquities.