约伯记22章9节

(伯22:9)

[和合本] 你打发寡妇空手回去,折断孤儿的膀臂。

[新标点] 你打发寡妇空手回去,折断孤儿的膀臂。

[和合修] 你打发寡妇空手回去,你折断孤儿的膀臂。

[新译本] 你叫寡妇空手而去,你折断孤儿的膀臂。

[当代修] 你让寡妇空手而去,你打断孤儿的臂膀。

[现代修] 你打发寡妇空手回去;你打断了孤儿的手臂。

[吕振中] 你打发寡妇空手回去,帮助孤儿的膀臂就被折断。

[思高本] 却使寡妇空手而归,折断孤儿的手臂;

[文理本] 尔使嫠妇徒返、孤子折肱、


上一节  下一节


Job 22:9

[GNT] You not only refused to help widows, but you also robbed and mistreated orphans.

[BBE] You have sent widows away without hearing their cause, and you have taken away the support of the child who has no father.

[KJV] Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.

[NKJV] You have sent widows away empty, And the strength of the fatherless was crushed.

[KJ21] Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.

[NASB] You have sent widows away empty, And the (Lit arms)strength of orphans has been crushed.

[NRSV] You have sent widows away empty-handed, and the arms of the orphans you have crushed.

[WEB] You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.

[ESV] You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless were crushed.

[NIV] And you sent widows away empty-handed and broke the strength of the fatherless.

[NIrV] But you sent widows away without anything. You mistreated children whose fathers had died.

[HCSB] You sent widows away empty-handed, and the strength of the fatherless was crushed.

[CSB] You sent widows away empty-handed, and the strength of the fatherless was crushed.

[AMP] You have sent widows away empty-handed, and the arms of the fatherless have been broken.

[NLT] You must have sent widows away empty-handed and crushed the hopes of orphans.

[YLT] Widows thou hast sent away empty, And the arms of the fatherless are bruised.


上一节  下一节