[和合本] 只是他心志已定,谁能使他转意呢?他心里所愿的,就行出来。
[新标点] 只是他心志已定,谁能使他转意呢?他心里所愿的,就行出来。
[和合修] 只是他心志已定,谁能使他转意呢?他心里所愿的,就行出来。
[新译本] 但是他既已定意,谁能使他转意呢?他心里所愿的,就行出来。
[当代修] 祂独行其事,谁能阻挡祂?祂按自己的意愿行事。
[现代修] 他永恒不变,没有人能抗拒他;没有人能阻止他的行动。
[吕振中] 但是他决择(传统:在于一)了,谁能转移他呢?他心里所愿的、他就行出来。
[思高本] 但他所决定的,谁能变更?他所乐意的,必要实行。
[文理本] 惟其志维一、谁能易之、其心所欲、则必行之、
[GNT] He never changes. No one can oppose him or stop him from doing what he wants to do.
[BBE] But his purpose is fixed and there is no changing it; and he gives effect to the desire of his soul.
[KJV] But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth.
[NKJV] "But He [is] unique, and who can make Him change? And [whatever] His soul desires, [that] He does.
[KJ21] But He is of one mind, and who can turn Him? And what His soul desireth, even that He doeth.
[NASB] But He is unique, and who can (Or deprive Him of anything)make Him turn? Whatever His soul desires, He does it.
[NRSV] But he stands alone and who can dissuade him? What he desires, that he does.
[WEB] But he stands alone, and who can oppose him? What his soul desires, even that he does.
[ESV] But he is unchangeable, and who can turn him back? What he desires, that he does.
[NIV] "But he stands alone, and who can oppose him? He does whatever he pleases.
[NIrV] "But he's the only God. Who can oppose him? He does anything he wants to do.
[HCSB] But He is unchangeable; who can oppose Him? He does what He desires.
[CSB] But He is unchangeable; who can oppose Him? He does what He desires.
[AMP] But He is unchangeable, and who can turn Him? And what He wants to do, that He does.
[NLT] But once he has made his decision, who can change his mind? Whatever he wants to do, he does.
[YLT] And He [is] in one [mind], And who doth turn Him back? And His soul hath desired -- and He doth [it].