[和合本] 所以我在他面前惊惶,我思念这事,便惧怕他。
[新标点] 所以我在他面前惊惶;我思念这事便惧怕他。
[和合修] 所以我在他面前惊惶;我思想就惧怕他。
[新译本] 因此我在他面前惊惶,一想到这事,我就惧怕他。
[当代修] 所以,我在祂面前惊恐不安。我想起这事,便对祂充满恐惧。
[现代修] 我在他面前恐惧,我一想起他就害怕。
[吕振中] 因此我在他面前惊惶失措;我思念这事、便惧怕他。
[思高本] 因此,为了他,我很惊慌,一想起来就害怕。
[文理本] 故我在其前而惊惶、思之则恐惧、
[GNT] I tremble with fear before him.
[BBE] For this cause I am in fear before him, my thoughts of him overcome me.
[KJV] Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.
[NKJV] Therefore I am terrified at His presence; When I consider [this,] I am afraid of Him.
[KJ21] Therefore am I troubled at His presence; when I consider, I am afraid of Him.
[NASB] Therefore, I would be terrified at His presence; When I consider this, I am frightened of Him.
[NRSV] Therefore I am terrified at his presence; when I consider, I am in dread of him.
[WEB] Therefore I am terrified at his presence. When I consider, I am afraid of him.
[ESV] Therefore I am terrified at his presence; when I consider, I am in dread of him.
[NIV] That is why I am terrified before him; when I think of all this, I fear him.
[NIrV] That's why I'm so terrified. When I think about all of this, I'm afraid of him.
[HCSB] Therefore I am terrified in His presence; when I consider [this], I am afraid of Him.
[CSB] Therefore I am terrified in His presence; when I consider [this], I am afraid of Him.
[AMP] Therefore am I troubled and terrified at His presence; when I consider, I am in dread and afraid of Him.
[NLT] No wonder I am so terrified in his presence. When I think of it, terror grips me.
[YLT] Therefore, from His presence I am troubled, I consider, and am afraid of Him.