约伯记23章4节

(伯23:4)

[和合本] 我就在他面前将我的案件陈明,满口辩白。

[新标点] 我就在他面前将我的案件陈明,满口辩白。

[和合修] 我就在他面前陈明我的案件,满口辩诉。

[新译本] 好让我在他面前呈上我的案件,满口辩论向他申诉;

[当代修] 我好在祂面前陈明案情,滔滔不绝地为自己申辩;

[现代修] 我要向他陈述案情,为我自己申诉。

[吕振中] 我就可以将案件摆在他面前,满口辩诉;

[思高本] 好将我的案情向他陈诉,因为我口中满了证词!

[文理本] 以我之狱、陈于其前、辨白之词、充乎我口、


上一节  下一节


Job 23:4

[GNT] I would state my case before him and present all the arguments in my favor.

[BBE] I would put my cause in order before him, and my mouth would be full of arguments.

[KJV] I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.

[NKJV] I would present [my] case before Him, And fill my mouth with arguments.

[KJ21] I would place my cause before Him, and fill my mouth with arguments.

[NASB] I would present my case before Him And fill my mouth with arguments.

[NRSV] I would lay my case before him, and fill my mouth with arguments.

[WEB] I would set my cause in order before him, and fill my mouth with arguments.

[ESV] I would lay my case before him and fill my mouth with arguments.

[NIV] I would state my case before him and fill my mouth with arguments.

[NIrV] I would state my case to him. I'd give him all of my arguments.

[HCSB] I would plead my case before Him and fill my mouth with arguments.

[CSB] I would plead my case before Him and fill my mouth with arguments.

[AMP] I would lay my cause before Him and fill my mouth with arguments.

[NLT] I would lay out my case and present my arguments.

[YLT] I arrange before Him the cause, And my mouth fill [with] arguments.


上一节  下一节