约伯记23章8节

(伯23:8)

[和合本] “只是我往前行,他不在那里;往后退,也不能见他。

[新标点] 只是,我往前行,他不在那里,往后退,也不能见他。

[和合修] “看哪,我往前走,他不在那里;往后退,也没有察觉他。

[新译本] 可是我往前走,他不在那里;我若往后退,我也不能见他。

[当代修] “然而,我去东边,祂不在那里;我到西边,也找不到祂。

[现代修] 可是,我向东找寻,上帝不在那里;我向西找寻,也找不到他。

[吕振中] “阿,我往东行,他不在那里;往西边呢,我也不能见他;

[思高本] 可是我往东行,他不在那里;我往西行,也找不到他;

[文理本] 我行于前、彼不在焉、我退于后、亦不见之、


上一节  下一节


Job 23:8

[GNT] I have searched in the East, but God is not there; I have not found him when I searched in the West.

[BBE] See, I go forward, but he is not there; and back, but I do not see him;

[KJV] Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him:

[NKJV] "Look, I go forward, but He is not [there,] And backward, but I cannot perceive Him;

[KJ21] "Behold, I go forward, but He is not there, and backward, but I cannot perceive Him;

[NASB] "Behold, I go forward but He is not there, And backward, but I cannot perceive Him;

[NRSV] "If I go forward, he is not there; or backward, I cannot perceive him;

[WEB] "If I go east, he is not there; if west, I can't find him;

[ESV] "Behold, I go forward, but he is not there, and backward, but I do not perceive him;

[NIV] "But if I go to the east, he is not there; if I go to the west, I do not find him.

[NIrV] "But if I go to the east, God isn't there. If I go to the west, I don't find him.

[HCSB] If I go east, He is not there, and if I go west, I cannot perceive Him.

[CSB] If I go east, He is not there, and if I go west, I cannot perceive Him.

[AMP] Behold, I go forward [and to the east], but He is not there; I go backward [and to the west], but I cannot perceive Him;

[NLT] I go east, but he is not there. I go west, but I cannot find him.

[YLT] Lo, forward I go -- and He is not, And backward -- and I perceive him not.


上一节  下一节