[和合本] 然而 神用能力保全有势力的人,那性命难保的人仍然兴起。
[新标点] 然而 神用能力保全有势力的人;那性命难保的人仍然兴起。
[和合修] 然而 神用能力保全有势力的人;那性命难保的人仍然兴起。
[新译本] 上帝却用自己的能力延长强暴的人的性命,生命难保的仍然兴起。
[当代修] 但上帝用大能掳走权贵,他们再强大也难保性命。
[现代修] 上帝用他的权力消灭强暴的人;他一行动,邪恶的人便死亡。
[吕振中] 然而上帝却用能力延长强暴人的性命;自信不能活着的人居然得以起来。
[思高本] 然而天主将以威力把持强暴,他必兴起,使他们不能保存生命。
[文理本] 然上帝以其能力、保存强者、生活无望之人、使之兴起、
[GNT] God, in his strength, destroys the mighty; God acts-and the wicked die.
[BBE] But God by his power gives long life to the strong; he gets up again, though he has no hope of life.
[KJV] He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no man is sure of life.
[NKJV] " But God draws the mighty away with His power; He rises up, but no [man] is sure of life.
[KJ21] He draweth also the mighty with his power; he riseth up, and no man is sure of life.
[NASB] But He drags off the mighty by His power; He rises, but no one has assurance of life.
[NRSV] Yet God prolongs the life of the mighty by his power; they rise up when they despair of life.
[WEB] Yet God preserves the mighty by his power. He rises up who has no assurance of life.
[ESV] Yet God prolongs the life of the mighty by his power; they rise up when they despair of life.
[NIV] But God drags away the mighty by his power; though they become established, they have no assurance of life.
[NIrV] But God is powerful. He even drags away people who are strong. When he rises up against them, they can never be sure they are safe.
[HCSB] Yet God drags away the mighty by His power; when He rises up, they have no assurance of life.
[CSB] Yet God drags away the mighty by His power; when He rises up, they have no assurance of life.
[AMP] Yet [God] prolongs the life of the [wicked] mighty by His power; they rise up when they had despaired of life.
[NLT] "God, in his power, drags away the rich. They may rise high, but they have no assurance of life.
[YLT] And hath drawn the mighty by his power, He riseth, and none believeth in life.