[和合本] 在山上被大雨淋湿,因没有避身之处就挨近磐石。
[新标点] 在山上被大雨淋湿,因没有避身之处就挨近磐石。
[和合修] 他们在山上被大雨淋湿,因没有避身之处就拥抱磐石。
[新译本] 他被山上的大雨淋湿,因为没有躲避之处就紧抱磐石。
[当代修] 他们被山雨浇透,只能在岩石下栖身。
[现代修] 他们被山上的暴雨淋透了,只能挨着岩石躲避。
[吕振中] 他们被山上的暴雨淋湿透,因无躲避处就紧贴着磐石。
[思高本] 在山中为暴雨淋透,因无处避身,而卧于磐石下。
[文理本] 为山雨所淋、因无避所、栖身磐石、
[GNT] They are drenched by the rain that falls on the mountains, and they huddle beside the rocks for shelter.
[BBE] They are wet with the rain of the mountains, and get into the cracks of the rock for cover.
[KJV] They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
[NKJV] They are wet with the showers of the mountains, And huddle around the rock for want of shelter.
[KJ21] They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.
[NASB] They are wet from the mountain rains, And they hug the rock for lack of a shelter.
[NRSV] They are wet with the rain of the mountains, and cling to the rock for want of shelter.
[WEB] They are wet with the showers of the mountains,and embrace the rock for lack of a shelter.
[ESV] They are wet with the rain of the mountains and cling to the rock for lack of shelter.
[NIV] They are drenched by mountain rains and hug the rocks for lack of shelter.
[NIrV] They are soaked by mountain rains. They hug the rocks because they don't have anything to keep them warm.
[HCSB] Drenched by mountain rains, they huddle against the rocks, shelterless.
[CSB] Drenched by mountain rains, they huddle against the rocks, shelterless.
[AMP] They are wet with the showers of the mountains and cling to the rock for want of shelter.
[NLT] They are soaked by mountain showers, and they huddle against the rocks for want of a home.
[YLT] From the inundation of hills they are wet, And without a refuge -- have embraced a rock.