约伯记24章8节

(伯24:8)

[和合本] 在山上被大雨淋湿,因没有避身之处就挨近磐石。

[新标点] 在山上被大雨淋湿,因没有避身之处就挨近磐石。

[和合修] 他们在山上被大雨淋湿,因没有避身之处就拥抱磐石。

[新译本] 他被山上的大雨淋湿,因为没有躲避之处就紧抱磐石。

[当代修] 他们被山雨浇透,只能在岩石下栖身。

[现代修] 他们被山上的暴雨淋透了,只能挨着岩石躲避。

[吕振中] 他们被山上的暴雨淋湿透,因无躲避处就紧贴着磐石。

[思高本] 在山中为暴雨淋透,因无处避身,而卧于磐石下。

[文理本] 为山雨所淋、因无避所、栖身磐石、


上一节  下一节


Job 24:8

[GNT] They are drenched by the rain that falls on the mountains, and they huddle beside the rocks for shelter.

[BBE] They are wet with the rain of the mountains, and get into the cracks of the rock for cover.

[KJV] They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.

[NKJV] They are wet with the showers of the mountains, And huddle around the rock for want of shelter.

[KJ21] They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.

[NASB] They are wet from the mountain rains, And they hug the rock for lack of a shelter.

[NRSV] They are wet with the rain of the mountains, and cling to the rock for want of shelter.

[WEB] They are wet with the showers of the mountains,and embrace the rock for lack of a shelter.

[ESV] They are wet with the rain of the mountains and cling to the rock for lack of shelter.

[NIV] They are drenched by mountain rains and hug the rocks for lack of shelter.

[NIrV] They are soaked by mountain rains. They hug the rocks because they don't have anything to keep them warm.

[HCSB] Drenched by mountain rains, they huddle against the rocks, shelterless.

[CSB] Drenched by mountain rains, they huddle against the rocks, shelterless.

[AMP] They are wet with the showers of the mountains and cling to the rock for want of shelter.

[NLT] They are soaked by mountain showers, and they huddle against the rocks for want of a home.

[YLT] From the inundation of hills they are wet, And without a refuge -- have embraced a rock.


上一节  下一节