[和合本] 又有人从母怀中抢夺孤儿,强取穷人的衣服为当头,
[新标点] 又有人从母怀中抢夺孤儿,强取穷人的衣服为当头,
[和合修] 又有人从母怀中抢走孤儿,在困苦人身上强取抵押品【“在困苦人身上强取抵押品”:原文另译“强取困苦人的婴孩作抵押”】。
[新译本] 有人从母亲的怀中抢走孤儿,又强取穷人的衣物作抵押,
[当代修] 恶人夺去寡母怀中的孤儿,强取穷人的孩子作抵押,
[现代修] 邪恶人迫使孤儿为奴,拿穷人的儿女抵偿债务。
[吕振中] [恶人从别人的母怀中抢夺孤儿,强取贫困人的嗍奶婴儿(传统:上头)为当头。]
[思高本] 另有些人将孤儿从母怀中抢去,剥去穷人的衣服作抵押,
[文理本] 又有夺孤子于母怀、取穷人所服者为质、
[GNT] Evil people make slaves of fatherless infants and take the children of the poor in payment for debts.
[BBE] The child without a father is forced from its mother's breast, and they take the young children of the poor for debt.
[KJV] They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.
[NKJV] "[Some] snatch the fatherless from the breast, And take a pledge from the poor.
[KJ21] They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge from the poor.
[NASB] Others snatch an orphan from the breast, And they seize it as a pledge against the poor.
[NRSV] "There are those who snatch the orphan child from the breast, and take as a pledge the infant of the poor.
[WEB] There are those who pluck the fatherless from the breast,and take a pledge of the poor,
[ESV] (There are those who snatch the fatherless child from the breast, and they take a pledge against the poor.)
[NIV] The fatherless child is snatched from the breast; the infant of the poor is seized for a debt.
[NIrV] Children whose fathers have died are torn away from their mothers. A poor person's baby is taken away to pay back what is owed.
[HCSB] The fatherless infant is snatched from the breast; the nursing child of the poor is seized as collateral.
[CSB] The fatherless infant is snatched from the breast; the nursing child of the poor is seized as collateral.
[AMP] [The violent men whose wickedness seems unnoticed] pluck the fatherless infants from the breast [to sell or make them slaves], and take [the clothing on] the poor for a pledge,
[NLT] "The wicked snatch a widow's child from her breast, taking the baby as security for a loan.
[YLT] They take violently away From the breast the orphan, And on the poor they lay a pledge.