约伯记26章10节

(伯26:10)

[和合本] 在水面的周围划出界限,直到光明、黑暗的交界。

[新标点] 在水面的周围划出界限,直到光明黑暗的交界。

[和合修] 他在水面上划一圆圈,直到光明与黑暗的交界。

[新译本] 在水面划出界限,直到光与暗的交界。

[当代修] 祂在海面上画出地平线,作为光明与黑暗的交界。

[现代修] 他在海面上画了地平线,使光和暗隔开。

[吕振中] 在水面上画个圆的天涯,就是光暗的交界。

[思高本] 在水面上划了一圆圈,当作光明与黑暗的分界。

[文理本] 划界于水面、至明暗之境、


上一节  下一节


Job 26:10

[GNT] He divided light from darkness by a circle drawn on the face of the sea.

[BBE] By him a circle is marked out on the face of the waters, to the limits of the light and the dark.

[KJV] He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end.

[NKJV] He drew a circular horizon on the face of the waters, At the boundary of light and darkness.

[KJ21] He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end.

[NASB] He has inscribed a circle on the surface of the waters At the boundary of light and darkness.

[NRSV] He has described a circle on the face of the waters, at the boundary between light and darkness.

[WEB] He has described a boundary on the surface of the waters, and to the confines of light and darkness.

[ESV] He has inscribed a circle on the face of the waters at the boundary between light and darkness.

[NIV] He marks out the horizon on the face of the waters for a boundary between light and darkness.

[NIrV] He marks out the place where the sky meets the sea. He marks out the boundary between light and darkness.

[HCSB] He laid out the horizon on the surface of the waters at the boundary between light and darkness.

[CSB] He laid out the horizon on the surface of the waters at the boundary between light and darkness.

[AMP] He has placed an enclosing limit [the horizon] upon the waters at the boundary between light and darkness.

[NLT] He created the horizon when he separated the waters; he set the boundary between day and night.

[YLT] A limit He hath placed on the waters, Unto the boundary of light with darkness.


上一节  下一节