[和合本] 神的作为,我要指教你们,全能者所行的,我也不隐瞒。
[新标点] 神的作为,我要指教你们;全能者所行的,我也不隐瞒。
[和合修] 神手所做的,我要指教你们;全能者所行的,我也不会隐瞒。
[新译本] 我借上帝的能力教导你们,我不向你们隐瞒全能者的事。
[当代修] “我要教导你们有关上帝的能力,我不会隐瞒全能者的作为。
[现代修] 让我告诉你上帝有多大的权力;让我向你说明全能者的旨意。
[吕振中] 关于上帝的手所作的、我要指教你们,全能者心里所存的我也不隐瞒。
[思高本] 我要将天主的作为教导你们;对全能者的意旨,我决不隐瞒。
[文理本] 上帝之作为、我将示尔、全能者之道、我不隐之、
[GNT] Let me teach you how great is God's power, and explain what Almighty God has planned.
[BBE] I will give you teaching about the hand of God; I will not keep secret from you what is in the mind of the Ruler of all.
[KJV] I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal.
[NKJV] "I will teach you about the hand of God; What [is] with the Almighty I will not conceal.
[KJ21] I will teach you by the hand of God; that which is with the Almighty will I not conceal.
[NASB] I will instruct you in the (Lit hand)power of God; What is with the Almighty I will not conceal.
[NRSV] I will teach you concerning the hand of God; that which is with the Almighty I will not conceal.
[WEB] I will teach you about the hand of God. I will not conceal that which is with the Almighty.
[ESV] I will teach you concerning the hand of God; what is with the Almighty I will not conceal.
[NIV] "I will teach you about the power of God; the ways of the Almighty I will not conceal.
[NIrV] "I'll teach all of you about God's power. I won't hide the things the Mighty One does.
[HCSB] I will teach you about God's power. I will not conceal what the Almighty has planned.
[CSB] I will teach you about God's power. I will not conceal what the Almighty has planned.
[AMP] I will teach you regarding the hand and handiwork of God; that which is with the Almighty [God's actual treatment of the wicked man] will I not conceal.
[NLT] I will teach you about God's power. I will not conceal anything concerning the Almighty.
[YLT] I shew you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I hide not.