[和合本] 他所遗留的人必死而埋葬,他的寡妇也不哀哭。
[新标点] 他所遗留的人必死而埋葬;他的寡妇也不哀哭。
[和合修] 他遗留的人必死而埋葬,他的寡妇也不哀哭。
[新译本] 他的遗族在死人中埋葬,他的寡妇也都不哀哭。
[当代修] 他幸存的后人被瘟疫吞噬,生还的寡妇也不哀哭。
[现代修] 那些残存的,要患疫症死亡;连寡妇也不为死者举哀。
[吕振中] 他残存的人必遭疫疠、而不得埋葬,他的寡妇也不哀哭。
[思高本] 剩余的人,为瘟疫所葬送;他们的遗孀,不举丧哀吊。
[文理本] 其所遗者、必死而葬、嫠妇亦不举哀、
[GNT] Those who survive will die from disease, and even their widows will not mourn their death.
[BBE] When those of his house who are still living come to their end by disease, they are not put into the earth, and their widows are not weeping for them.
[KJV] Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
[NKJV] Those who survive him shall be buried in death, And their widows shall not weep,
[KJ21] Those that remain of him shall be buried in death; and his widows shall not weep.
[NASB] His survivors will be buried because of the plague, And (As in ancient versions; Heb his)their widows will not be able to weep.
[NRSV] Those who survive them the pestilence buries, and their widows make no lamentation.
[WEB] Those who remain of him will be buried in death. His widows will make no lamentation.
[ESV] Those who survive him the pestilence buries, and his widows do not weep.
[NIV] The plague will bury those who survive him, and their widows will not weep for them.
[NIrV] A plague will kill those who are left alive. The widows of sinful men won't even sob over their own children.
[HCSB] Those who survive him will be buried by the plague, yet their widows will not weep [for them].
[CSB] Those who survive him will be buried by the plague, yet their widows will not weep [for them].
[AMP] Those who survive him, [the pestilence] will bury, and [their] widows will make no lamentation.
[NLT] Those who survive will die of a plague, and not even their widows will mourn them.
[YLT] His remnant in death are buried, And his widows do not weep.