约伯记27章21节

(伯27:21)

[和合本] 东风把他飘去,又刮他离开本处。

[新标点] 东风把他飘去,又刮他离开本处。

[和合修] 东风把他吹去,他就走了;风将他刮离原地。

[新译本] 东风把他吹起,他就消逝;又把他卷起,离开原来的地方。

[当代修] 东风把他刮走,吹得无影无踪。

[现代修] 东风吹来,从他的家里卷走他。

[吕振中] 热东风把他一飘,他就走了,又把他刮离原处。

[思高本] 东风将他们吹去,把他们卷走,离其居地。

[文理本] 东风飘之长往、暴风吹之离所、


上一节  下一节


Job 27:21

[GNT] the east wind will sweep them from their homes;

[BBE] The east wind takes him up and he is gone; he is forced violently out of his place.

[KJV] The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.

[NKJV] The east wind carries him away, and he is gone; It sweeps him out of his place.

[KJ21] The east wind carrieth him away and he departeth, and as a storm, hurleth him out of his place.

[NASB] The east wind carries him away, and he is gone; For it sweeps him away from his place.

[NRSV] The east wind lifts them up and they are gone; it sweeps them out of their place.

[WEB] The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.

[ESV] The east wind lifts him up and he is gone; it sweeps him out of his place.

[NIV] The east wind carries him off, and he is gone; it sweeps him out of his place.

[NIrV] The east wind carries them off, and they are gone. It sweeps them out of their houses.

[HCSB] An east wind picks him up, and he is gone; it carries him away from his place.

[CSB] An east wind picks him up, and he is gone; it carries him away from his place.

[AMP] The east wind lifts him up, and he is gone; it sweeps him out of his place.

[NLT] The east wind carries them away, and they are gone. It sweeps them away.

[YLT] Take him up doth an east wind, and he goeth, And it frighteneth him from his place,


上一节  下一节