约伯记28章11节

(伯28:11)

[和合本] 他封闭水不得滴流,使隐藏的物显露出来。

[新标点] 他封闭水不得滴流,使隐藏的物显露出来。

[和合修] 他封闭河川不得涓滴【“他封闭河川不得涓滴”:原文另译“他封闭河川的水源”】,使隐藏之物显露出来。

[新译本] 他堵住水源,不让滴漏,又使隐藏之物显露在光中。

[当代修] 他们把水流截断,使隐藏之物显露。

[现代修] 他探究河流的源头【注39、“他探究河流的源头”是根据一些古译本,希伯来文是“他使水凝固不滴流”】,使宝藏显露出来。

[吕振中] 他封闭江河,不让滴流、而使隐藏之物出来见光。

[思高本] 探察江河之源流,使宝藏显露于外。

[文理本] 杜塞渗漏、蕴藏毕见、


上一节  下一节


Job 28:11

[GNT] They dig to the sources of rivers And bring to light what is hidden.

[BBE] He keeps back the streams from flowing, and makes the secret things come out into the light.

[KJV] He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.

[NKJV] He dams up the streams from trickling; [What is] hidden he brings forth to light.

[KJ21] he bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.

[NASB] He dams up the streams from (Lit weeping)flowing, And brings to light what is hidden.

[NRSV] The sources of the rivers they probe; hidden things they bring to light.

[WEB] He binds the streams that they don't trickle. The thing that is hidden he brings out to light.

[ESV] He dams up the streams so that they do not trickle, and the thing that is hidden he brings out to light.

[NIV] He searches the sources of the rivers and brings hidden things to light.

[NIrV] He searches the places where the rivers begin. He brings hidden things out into the light.

[HCSB] He dams up the streams from flowing so that he may bring to light what is hidden.

[CSB] He dams up the streams from flowing so that he may bring to light what is hidden.

[AMP] [Man] binds the streams so that they do not trickle [into the mine], and the thing that is hidden he brings forth to light.

[NLT] They dam up the trickling streams and bring to light the hidden treasures.

[YLT] From overflowing floods he hath bound, And the hidden thing bringeth out [to] light.


上一节  下一节