[和合本] 我出到城门,在街上设立座位;
[新标点] 我出到城门,在街上设立座位;
[和合修] 我出到城门,在广场安排座位,
[新译本] 我出到城门那里去,在广场上预备我的座位。
[当代修] “那时,我去城门口,到广场就坐,
[现代修] 城里的父老每有聚会,我就坐在为我安排的座位上,
[吕振中] 我出门上街去,在广场上豫备我的座位;
[思高本] 当我走出城门,在市井设我座位之时,
[文理本] 我出、至于邑门、设位街衢、
[GNT] Whenever the city elders met and I took my place among them,
[BBE] When I went out of my door to go up to the town, and took my seat in the public place,
[KJV] When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street!
[NKJV] "When I went out to the gate by the city, [When] I took my seat in the open square,
[KJ21] when I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street!
[NASB] When I went out to the gate of the city, When I (Lit set up)took my seat in the public square,
[NRSV] When I went out to the gate of the city, when I took my seat in the square,
[WEB] when I went out to the city gate, when I prepared my seat in the street.
[ESV] When I went out to the gate of the city, when I prepared my seat in the square,
[NIV] "When I went to the gate of the city and took my seat in the public square,
[NIrV] "In those days I went to the city gate. I took my seat as a member of the council.
[HCSB] When I went out to the city gate and took my seat in the town square,
[CSB] When I went out to the city gate and took my seat in the town square,
[AMP] When I went out to the gate of the city, when I prepared my seat in the street [the broad place for the council at the city's gate],
[NLT] "Those were the days when I went to the city gate and took my place among the honored leaders.
[YLT] When I go out to the gate by the city, In a broad place I prepare my seat.