约伯记3章12节

(伯3:12)

[和合本] 为何有膝接收我?为何有奶哺养我?

[新标点] 为何有膝接收我?为何有奶哺养我?

[和合修] 为何有膝盖接收我?为何有奶哺养我呢?

[新译本] 为什么有膝承接我?为什么有乳哺养我?

[当代修] 为何要把我抱在膝上,用乳汁哺育我?

[现代修] 为什么母亲把我抱在膝上?为什么她用奶哺养我?

[吕振中] 为什么有双膝来接收我?为什么有胸给我吃奶呢?

[思高本] 为何两膝接住我?为何两乳哺养我?

[文理本] 胡为膝接我、乳哺我、


上一节  下一节


Job 3:12

[GNT] Why did my mother hold me on her knees? Why did she feed me at her breast?

[BBE] Why did the knees take me, or why the breasts that they might give me milk?

[KJV] Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?

[NKJV] Why did the knees receive me? Or why the breasts, that I should nurse?

[KJ21] Why did the knees precede me, or why the breasts that I should suck?

[NASB] Why were the knees there in front of me, And why the breasts, that I would nurse?

[NRSV] Why were there knees to receive me, or breasts for me to suck?

[WEB] Why did the knees receive me? Or why the breast, that I should nurse?

[ESV] Why did the knees receive me? Or why the breasts, that I should nurse?

[NIV] Why were there knees to receive me and breasts that I might be nursed?

[NIrV] Why was I placed on her knees? Why did her breasts give me milk?

[HCSB] Why did the knees receive me, and why were there breasts for me to nurse?

[CSB] Why did the knees receive me, and why were there breasts for me to nurse?

[AMP] Why did the knees receive me? Or why the breasts, that I should suck?

[NLT] Why was I laid on my mother's lap? Why did she nurse me at her breasts?

[YLT] Wherefore have knees been before me? And what [are] breasts, that I suck?


上一节  下一节