[和合本] 不然,我就早已躺卧安睡,
[新标点] 不然,我就早已躺卧安睡,
[和合修] 不然,我现在已躺卧安睡,而且,早已长眠安息;
[新译本] 不然,我早已躺下安息,
[当代修] 不然我早已安然躺卧、长眠安息,
[现代修] 要是我那时候死去,如今就得享安息,
[吕振中] 不然、我就早已躺卧而静寂,早已长眠而安息,
[思高本] 不然,现今我早已卧下安睡了,早已永眠获得安息了,
[文理本] 非然者、则已宴然而卧、安然而寝、
[GNT] If I had died then, I would be at rest now,
[BBE] For then I might have gone to my rest in quiet, and in sleep have been in peace,
[KJV] For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,
[NKJV] For now I would have lain still and been quiet, I would have been asleep; Then I would have been at rest
[KJ21] For now should I have lain still and been quiet, I should have slept; then would I have been at rest
[NASB] For now I would have lain down and been quiet; I would have slept then, I would have been at rest,
[NRSV] Now I would be lying down and quiet; I would be asleep; then I would be at rest
[WEB] For now I should have lain down and been quiet. I should have slept, then I would have been at rest,
[ESV] For then I would have lain down and been quiet; I would have slept; then I would have been at rest,
[NIV] For now I would be lying down in peace; I would be asleep and at rest
[NIrV] If all of that hadn't happened, I would be lying down in peace. I'd be asleep and at rest in the grave.
[HCSB] For then I would have laid down in peace; I would be asleep. Then I would be at rest
[CSB] For then I would have laid down in peace; I would be asleep. Then I would be at rest
[AMP] For then would I have lain down and been quiet; I would have slept; then would I have been at rest [in death]
[NLT] Had I died at birth, I would now be at peace. I would be asleep and at rest.
[YLT] For now, I have lain down, and am quiet, I have slept -- then there is rest to me,