约伯记3章22节

(伯3:22)

[和合本] 他们寻见坟墓就快乐,极其欢喜。

[新标点] 他们寻见坟墓就快乐,极其欢喜。

[和合修] 他们寻见坟墓,就欢喜快乐,极其高兴。

[新译本] 他们找到坟墓就高兴,非常欢喜快乐。

[当代修] 他们归入坟墓时非常快乐,欣喜若狂。

[现代修] 他们要等到死了,埋葬了,才有真正的喜乐。

[吕振中] 给寻见坟墓就欢喜、而快乐高兴的人呢?

[思高本] 见到坟墓,感觉欢乐,且喜乐达于极点!

[文理本] 寻获冢墓、则喜乐不胜、


上一节  下一节


Job 3:22

[GNT] They are not happy till they are dead and buried;

[BBE] Who are glad with great joy, and full of delight when they come to their last resting-place;

[KJV] Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?

[NKJV] Who rejoice exceedingly, [And] are glad when they can find the grave?

[KJ21] who rejoice exceedingly, and are glad when they can find the grave?

[NASB] Who are filled with jubilation, And rejoice when they find the grave?

[NRSV] who rejoice exceedingly, and are glad when they find the grave?

[WEB] who rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?

[ESV] who rejoice exceedingly and are glad when they find the grave?

[NIV] who are filled with gladness and rejoice when they reach the grave?

[NIrV] Why is life given to those who are actually happy and glad when they reach the grave?

[HCSB] who are filled with much joy and are glad when they reach the grave?

[CSB] who are filled with much joy and are glad when they reach the grave?

[AMP] Who rejoice exceedingly and are elated when they find the grave?

[NLT] They're filled with joy when they finally die, and rejoice when they find the grave.

[YLT] Who are glad -- unto joy, They rejoice when they find a grave.


上一节  下一节