[和合本] 他们寻见坟墓就快乐,极其欢喜。
[新标点] 他们寻见坟墓就快乐,极其欢喜。
[和合修] 他们寻见坟墓,就欢喜快乐,极其高兴。
[新译本] 他们找到坟墓就高兴,非常欢喜快乐。
[当代修] 他们归入坟墓时非常快乐,欣喜若狂。
[现代修] 他们要等到死了,埋葬了,才有真正的喜乐。
[吕振中] 给寻见坟墓就欢喜、而快乐高兴的人呢?
[思高本] 见到坟墓,感觉欢乐,且喜乐达于极点!
[文理本] 寻获冢墓、则喜乐不胜、
[GNT] They are not happy till they are dead and buried;
[BBE] Who are glad with great joy, and full of delight when they come to their last resting-place;
[KJV] Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?
[NKJV] Who rejoice exceedingly, [And] are glad when they can find the grave?
[KJ21] who rejoice exceedingly, and are glad when they can find the grave?
[NASB] Who are filled with jubilation, And rejoice when they find the grave?
[NRSV] who rejoice exceedingly, and are glad when they find the grave?
[WEB] who rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?
[ESV] who rejoice exceedingly and are glad when they find the grave?
[NIV] who are filled with gladness and rejoice when they reach the grave?
[NIrV] Why is life given to those who are actually happy and glad when they reach the grave?
[HCSB] who are filled with much joy and are glad when they reach the grave?
[CSB] who are filled with much joy and are glad when they reach the grave?
[AMP] Who rejoice exceedingly and are elated when they find the grave?
[NLT] They're filled with joy when they finally die, and rejoice when they find the grave.
[YLT] Who are glad -- unto joy, They rejoice when they find a grave.