[和合本] 愿黑暗和死荫索取那日,愿密云停在其上,愿日蚀恐吓它。
[新标点] 愿黑暗和死荫索取那日;愿密云停在其上;愿日蚀恐吓它。
[和合修] 愿黑暗和死荫索取那日,愿密云停在其上,愿白天的昏暗【“白天的昏暗”或译“日蚀”】恐吓它。
[新译本] 愿黑暗与死荫索讨那日,愿密云停留在上面,愿白天的昏黑惊吓它。
[当代修] 愿那日被黑暗和阴影笼罩,被密云覆盖,被阴暗淹没。
[现代修] 愿它成为幽暗浓荫的一天。愿密云笼罩着它,黑暗遮住阳光。
[吕振中] 愿黑暗漆黑占领它;愿密云停于其上;愿那日的暗翳威吓它。
[思高本] 愿黑暗和阴影玷污它,浓云遮盖它,白昼失光的晦暗惊吓它。
[文理本] 愿幽暗阴翳取之、叆叇覆之、日蚀恐之、
[GNT] Make it a day of gloom and thick darkness; cover it with clouds, and blot out the sun.
[BBE] Let the dark and the black night take it for themselves; let it be covered with a cloud; let the dark shades of day send fear on it.
[KJV] Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.
[NKJV] May darkness and the shadow of death claim it; May a cloud settle on it; May the blackness of the day terrify it.
[KJ21] Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.
[NASB] May darkness and black gloom claim it; May a cloud settle on it; May the blackness of the day terrify it.
[NRSV] Let gloom and deep darkness claim it. Let clouds settle upon it; let the blackness of the day terrify it.
[WEB] Let darkness and the shadow of death claim it for their own. Let a cloud dwell on it. Let all that makes the day black terrify it.
[ESV] Let gloom and deep darkness claim it. Let clouds dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.
[NIV] May darkness and deep shadow claim it once more; may a cloud settle over it; may blackness overwhelm its light.
[NIrV] May darkness and deep shadow take it back. May a cloud settle over it. May blackness cover up its light.
[HCSB] May darkness and gloom reclaim it, and a cloud settle over it. May an eclipse of the sun terrify it.
[CSB] May darkness and gloom reclaim it, and a cloud settle over it. May an eclipse of the sun terrify it.
[AMP] Let gloom and deep darkness claim it for their own; let a cloud dwell upon it; let all that blackens the day terrify it (the day that I was born).
[NLT] Let the darkness and utter gloom claim that day for its own. Let a black cloud overshadow it, and let the darkness terrify it.
[YLT] Let darkness and death-shade redeem it, Let a cloud tabernacle upon it, Let them terrify it as the most bitter of days.