约伯记3章7节

(伯3:7)

[和合本] 愿那夜没有生育,其间也没有欢乐的声音。

[新标点] 愿那夜没有生育,其间也没有欢乐的声音。

[和合修] 看哪,愿那夜没有生育,其间也没有欢乐的声音。

[新译本] 愿那夜没有生育,也没有欢乐的声音。

[当代修] 愿那夜无人生育,毫无快乐之声。

[现代修] 愿它成为孤寂无聊、没有欢乐的夜晚。

[吕振中] 哎,愿那夜没有孕育;也没有欢乐声进入其间。

[思高本] 愿那夜孤寂茕(qióng)独,毫无欢呼之声。

[文理本] 愿是夕孤寂、不闻欢声、


上一节  下一节


Job 3:7

[GNT] make it a barren, joyless night.

[BBE] As for that night, let it have no fruit; let no voice of joy be sounded in it;

[KJV] Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.

[NKJV] Oh, may that night be barren! May no joyful shout come into it!

[KJ21] Lo, let that night be solitary; let no joyful voice come therein.

[NASB] Behold, may that night be barren; May no joyful shout enter it.

[NRSV] Yes, let that night be barren; let no joyful cry be heard in it.

[WEB] Behold, let that night be barren. Let no joyful voice come therein.

[ESV] Behold, let that night be barren; let no joyful cry enter it.

[NIV] May that night be barren; may no shout of joy be heard in it.

[NIrV] May no children ever have been born on that night. May no shout of joy be heard in it.

[HCSB] Yes, may that night be barren; may no joyful shout be heard in it.

[CSB] Yes, may that night be barren; may no joyful shout be heard in it.

[AMP] Yes, let that night be solitary and barren; let no joyful voice come into it.

[NLT] Let that night be childless. Let it have no joy.

[YLT] Lo! that night -- let it be gloomy, Let no singing come into it.


上一节  下一节