[和合本] 他们厌恶我,躲在旁边站着,不住地吐唾沫在我脸上。
[新标点] 他们厌恶我,躲在旁边站着,不住地吐唾沫在我脸上。
[和合修] 他们厌恶我,躲避我,不住地吐唾沫在我脸上。
[新译本] 他们厌恶我,远远地离开我,又不住吐唾沫在我脸上,
[当代修] 他们厌恶我,不愿靠近我,任意朝我脸上吐唾沫。
[现代修] 他们讨厌我,远远地避开我;他们任意向我脸上吐口水。
[吕振中] 他们厌恶我,远避着我;一见面、就向我吐唾沫,毫不检束。
[思高本] 他们因憎恶我而远离我,竟任意向我脸上吐唾沫。
[文理本] 憎我远我、唾我面、而不自禁、
[GNT] They treat me with disgust; they think they are too good for me, and even come and spit in my face.
[BBE] I am disgusting to them; they keep away from me, and put marks of shame on me.
[KJV] They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
[NKJV] They abhor me, they keep far from me; They do not hesitate to spit in my face.
[KJ21] They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
[NASB] They loathe me and stand aloof from me, And they do not (Lit withhold spit from my face)refrain from spitting in my face.
[NRSV] They abhor me, they keep aloof from me; they do not hesitate to spit at the sight of me.
[WEB] They abhor me, they stand aloof from me, and don't hesitate to spit in my face.
[ESV] They abhor me; they keep aloof from me; they do not hesitate to spit at the sight of me.
[NIV] They detest me and keep their distance; they do not hesitate to spit in my face.
[NIrV] They hate me. They stay away from me. They even dare to spit in my face.
[HCSB] They despise me and keep their distance from me; they do not hesitate to spit in my face.
[CSB] They despise me and keep their distance from me; they do not hesitate to spit in my face.
[AMP] They abhor me, they stand aloof from me, and do not refrain from spitting in my face or at the sight of me.
[NLT] They despise me and won't come near me, except to spit in my face.
[YLT] They have abominated me, They have kept far from me, And from before me have not spared to spit.