[和合本] “现在这些人以我为歌曲,以我为笑谈。
[新标点] 现在这些人以我为歌曲,以我为笑谈。
[和合修] “现在这些人以我为歌曲,以我为笑谈。
[新译本] 现在他们以我为歌曲,我竟成了他们的笑柄。
[当代修] “如今,他们竟唱歌讽刺我,我成了他们的笑柄。
[现代修] 如今,这些人来嘲笑我;在他们眼中,我是笑柄。
[吕振中] “如今呢、这些人竟以我为歌曲,以我为笑谈。
[思高本] 但现今我竟成了他们的歌谣,做了他们的话柄。
[文理本] 今我为其歌词、作其话柄、
[GNT] Now they come and laugh at me; I am nothing but a joke to them.
[BBE] And now I have become their song, and I am a word of shame to them.
[KJV] And now am I their song, yea, I am their byword.
[NKJV] "And now I am their taunting song; Yes, I am their byword.
[KJ21] "And now am I their song; yea, I am their byword.
[NASB] "And now I have become their (Lit song)taunt, And I have become a (I.e., prob. a word of insult)byword to them.
[NRSV] "And now they mock me in song; I am a byword to them.
[WEB] "Now I have become their song. Yes, I am a byword to them.
[ESV] "And now I have become their song; I am a byword to them.
[NIV] "And now their sons mock me in song; I have become a byword among them.
[NIrV] "Now their children laugh at me. They make fun of me with their songs.
[HCSB] Now I am mocked by their songs; I have become an object of scorn to them.
[CSB] Now I am mocked by their songs; I have become an object of scorn to them.
[AMP] And now I have become their song; yes, I am a byword to them.
[NLT] "And now they mock me with vulgar songs! They taunt me!
[YLT] And now, their song I have been, And I am to them for a byword.