[和合本] 这等下流人在我右边起来,推开我的脚,筑成战路来攻击我。
[新标点] 这等下流人在我右边起来,推开我的脚,筑成战路来攻击我。
[和合修] 这伙人在我右边起来,他们推开我的脚,筑灾难之路攻击我。
[新译本] 一窝暴民在我右边兴起,推开我的脚,筑起灾难的路攻击我。
[当代修] 这些无赖从右边攻击我,迫使我逃亡,他们展开攻势要毁灭我。
[现代修] 这些下流人迎头攻击我;他们使我奔逃;他们准备对我做最后的突击。
[吕振中] 卑鄙的种在我右边起来攻击我,推开我的脚,筑起他们灾难的路来害我。
[思高本] 下流之辈在我右边起来,向我投掷石头,筑成一条使我丧亡的路。
[文理本] 下流之辈、起于我右、推移我足、兴筑灭我之路、
[GNT] This mob attacks me head-on; they send me running; they prepare their final assault.
[BBE] The lines of his men of war put themselves in order, and make high their ways of destruction against me:
[KJV] Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.
[NKJV] At [my] right [hand] the rabble arises; They push away my feet, And they raise against me their ways of destruction.
[KJ21] Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destructiveness.
[NASB] On the right hand their (Or youth arise)mob arises; They push aside my feet and pile up their ways of destruction against me.
[NRSV] On my right hand the rabble rise up; they send me sprawling, and build roads for my ruin.
[WEB] On my right hand rise the rabble. They thrust aside my feet, They cast up against me their ways of destruction.
[ESV] On my right hand the rabble rise; they push away my feet; they cast up against me their ways of destruction.
[NIV] On my right the tribe attacks; they lay snares for my feet, they build their siege ramps against me.
[NIrV] Many people attack me on my right side. They lay traps for my feet. They come at me from every direction.
[HCSB] The rabble rise up at my right; they trap my feet and construct their siege ramp against me.
[CSB] The rabble rise up at my right; they trap my feet and construct their siege ramp against me.
[AMP] On my right hand rises the rabble brood; they jostle me and push away my feet, and they cast up against me their ways of destruction [like an advancing army].
[NLT] These outcasts oppose me to my face. They send me sprawling and lay traps in my path.
[YLT] On the right hand doth a brood arise, My feet they have cast away, And they raise up against me, Their paths of calamity.