约伯记30章14节

(伯30:14)

[和合本] 他们来如同闯进大破口,在毁坏之间,滚在我身上。

[新标点] 他们来如同闯进大破口,在毁坏之间滚在我身上。

[和合修] 他们来,如同闯进大缺口,在暴风间滚动。

[新译本] 他们闯进来如闯大破口,在废墟之中辊过来,

[当代修] 他们冲破防线,从废墟中向我袭来。

[现代修] 他们冲破了我的防御,重重地压在我的身上。

[吕振中] 他们前来、如同闯进阔大的破口;辊辊而来,把我压在毁坏之下。

[思高本] 他们由宽大的缺口进入,辗(zhǎn)转于废墟之中。

[文理本] 其来也、如由巨缺、在毁坏之间、轸转于我身、


上一节  下一节


Job 30:14

[GNT] They pour through the holes in my defenses and come crashing down on top of me;

[BBE] As through a wide broken place in the wall they come on, I am overturned by the shock of their attack.

[KJV] They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me.

[NKJV] They come as broad breakers; Under the ruinous storm they roll along.

[KJ21] They came upon me as a wide breaking in of waters; in the desolation they rolled themselves upon me.

[NASB] As through a wide gap they come, (Lit Under)Amid the storm they roll on.

[NRSV] As through a wide breach they come; amid the crash they roll on.

[WEB] As through a wide breach they come. They roll themselves in amid the ruin.

[ESV] As through a wide breach they come; amid the crash they roll on.

[NIV] They advance as through a gaping breach; amid the ruins they come rolling in.

[NIrV] They attack me like troops smashing through a wall. Among the destroyed buildings they come rolling in.

[HCSB] They advance as through a gaping breach; they keep rolling in through the ruins.

[CSB] They advance as through a gaping breach; they keep rolling in through the ruins.

[AMP] As through a wide breach they come in; amid the crash [of falling walls] they roll themselves upon me.

[NLT] They come at me from all directions. They jump on me when I am down.

[YLT] As a wide breach they come, Under the desolation have rolled themselves.


上一节  下一节